排序方式: 共有71条查询结果,搜索用时 125 毫秒
1.
汉语中的兼类词、同形词类组及其处理策略 总被引:8,自引:2,他引:6
本文从计算语言的角度, 系统地总结汉语中的歧义现象——兼类词和同形词类组, 对之进行了比较深入的研究,并且结合汉语自动句法分析, 给出了相应的处理策略。 相似文献
2.
孙茂松 《机械工人(冷加工)》1973,(1)
我厂革新的切削蜗杆弹簧刀(图1),具有弹性好、振动小、排屑容易. 吃刀大、光洁度高等特点。由于该刀具为装配式并且刀头可以旋转任一角度,所以适用干任一螺旋升角蜗杆的加工。粗加工时应用图2所示刀头,将该刀头安装在弹簧刀杆上以螺钉2固定。粗加工可采用较高的切削用量,例如加工外径70毫米蜗杆其机床转速可 相似文献
3.
世界上许多概念都是模糊的,但人们却能根据这些概念进行推理,得出明确的结论。初看起来,模糊似乎不是一件好事,事实上却相反,它可用较少的代码传递足够的信息,并能对复杂事物做出高效率的判断和处理。模糊控制是用模糊逻辑实现精确控制的一项技术。模糊控制包括输入级、处理级和输出级3个过程。输入级将输入数据转变为模糊数据,称为模糊化;处理级用模糊数据及模糊逻辑规则推理求解;输出级将模糊数据变成精确数据输出以进行控制,称为逆模糊化。模糊控制的优点是,当过程的数学模型不存在或虽存在但编码十分困难时,可考虑采用模糊控制;采用不太昂贵的传感器和低性能的处理器,就能达到相当好的控制性能;可应用于环境噪声水平高的场合;能巧妙地综合直觉经验,在具有纯滞后、大惯量、参数漂移大的非线性不确定分布参数系统中,实现较满意的控制。缺点是,精度不高,容易产生振荡,适应能力有限。当前,模糊控制作为一种新型控制技术,正处于蓬勃发展时期,已开发和研制的控制器有3类:自调整型模糊控制器、混合型模糊控制器和自学习型模糊控制器。本期选登的4篇论文,一篇属自调整型,三篇为混合型。 相似文献
4.
5.
利用汉字二元语法关系解决汉语自动分词中的交集型歧义 总被引:54,自引:2,他引:52
本文提出了一种利用句内相邻之间的互信息及t-测试差这两个统计量解决汉语自动分词中交集型歧义切分字段的方法。初步的实验结果显示,可以正确处理90.3%的交集字段。 相似文献
6.
孙茂松 《术语标准化与信息技术》2001,(3):19-23
本文扼要介绍了国家重点基础研究发展规划项目"973"项目中与语言信息处理领域相关的课题"面向大规模真实文本的汉语计算理论、方法和工具"的基本情况;讨论了该课题的主要研究目标、研究内容及具体实施方案;向读者显示了该课题的若干最新进展,并指出了标准(规范)问题在语言工程中的重要性. 相似文献
7.
介绍了感应电动机在起动过程中的模糊控制,运用两输入单输出的模糊控制模型进行了具体的模糊控制器的设计,给出了以TA89C51为核心实现模糊控制器的最小硬件电路结构和软件程序框图,并给出了实验结果。 相似文献
8.
统计与规则相结合的古文对联应对模型 总被引:1,自引:0,他引:1
该文将古文对联规则区分为硬规则与软规则,将软规则区分为字相对与上下文相对。并在软规则指导下建立对联应对的有向概率图模型,使用EM(Expectation-Maximization)算法估计模型参数,在求解的搜索过程中加入硬规则,从而给出了一种完整的对联自动应对方法。实验结果表明参数学习后的候选字列表由于一定程度上不考虑上下文相对的影响,比仅用频次统计的候选字列表更为合理。该方法还能够对训练语料库中工整与不工整的对联区分学习。基于该方法所实现的古文对联应对程序达到了一定水平。
相似文献
相似文献
9.
由于藏汉平行语料匮乏,导致藏汉神经网络机器翻译效果欠佳,该文提出了一种将藏语单语语言模型融合到藏汉神经网络机器翻译的方法,首先利用神经网络实现藏语单语语言模型,然后使用Transformer实现藏汉神经网络机器翻译模型,最后将藏语单语语言模型融合到藏汉神经网络机器翻译中。实验表明,该方法能显著提升藏汉神经网络机器翻译质量。基线系统藏语到汉语的BLEU值为21.1,汉语到藏语的BLEU值为18.6,融合藏语单语语言模型后,藏语到汉语的BLEU值为24.5,汉语到藏语的BLEU值为23.3,比原有基线系统的BLEU值分别提高了3.4和4.7。 相似文献
10.