排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
2.
王云;李志坤 《湖北三峡学院学报》2011,(Z2):97-99
在全球化背景下,国际性的经济交流活动日益频繁,对外宣传的重要性显得越发重要,然而通过对比中外招商引资资料我们发现在英译时存在不少问题。语用翻译是指运用语用学的相关理论去解决翻译操作中涉及的理解和重构问题。本文将中英文招商引资资料内容进行了对比分析,找出了招商引资资料内容英译的特点,并从应用翻译语用观的角度探讨了招商引资项目名称和内容英译的语用策略,旨在对我国招商引资资料的英译水平有所促进。 相似文献
3.
根据格赖斯的会话含义,结合肯尼迪总统演说的特定历史背景,重点研究了肯尼迪就职演说词中一般会话含义、特殊会话含义的相关实例,从语用的角度探究了该演说词成为经典背后的历史与文化含义。 相似文献
4.
英语中的“对照”(antithesis)是一种结构工整、内容凝练并和汉语相似的修辞手段。美国作家马克斯.舒尔曼在其名篇Love is a Fallacy中从宏观构思到微观写法上都充分运用了“对照”手段,使作品成为永具魅力的流行经典。本文探讨了作品中主题、标题、故事大意、主要人物、中心线索、篇章结构、三个人物命名艺术、对话与非对话段落间的对照以及部分精彩对照句例的赏析。 相似文献
5.
在市场经济条件下,编辑必须顺应时代潮流,切实转变计划经济体制下的传统编辑意识,树立和增强与市场经济要求相适应的改革创新意识、市场竞争意识、读者需求意识、名牌精品意识、服务导向意识和信息资源意识。 相似文献
6.
建筑内发生火灾事故时,应急照明和疏散指示标志在人们逃生中发挥着重要作用,因此应急照明和疏散指示标志在日常维护管理中十分重要,必须加强。 相似文献
1