首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   44644篇
  免费   195篇
  国内免费   215篇
文化教育   45054篇
  2024年   83篇
  2023年   354篇
  2022年   306篇
  2021年   458篇
  2020年   589篇
  2019年   655篇
  2018年   325篇
  2017年   631篇
  2016年   946篇
  2015年   1682篇
  2014年   3549篇
  2013年   2635篇
  2012年   3043篇
  2011年   3374篇
  2010年   3182篇
  2009年   3086篇
  2008年   3577篇
  2007年   3026篇
  2006年   2170篇
  2005年   1950篇
  2004年   1942篇
  2003年   1907篇
  2002年   1604篇
  2001年   1254篇
  2000年   971篇
  1999年   440篇
  1998年   272篇
  1997年   237篇
  1996年   169篇
  1995年   148篇
  1994年   134篇
  1993年   84篇
  1992年   80篇
  1991年   63篇
  1990年   64篇
  1989年   46篇
  1988年   14篇
  1985年   1篇
  1984年   3篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
22.
文章基于绿色教育的理念,分析了在建设环境友好型实验中心过程中贯穿"绿色化学"理念,将中心建设成为人与自然和谐相处、从源头防止污染的重要性。另外,从实验中心规划布局、实验内容设计和实验材料使用等方面,对推进环境友好型实验中心建设进行了科学的论述,为实验中心的建设和高素质人才的培养服务。  相似文献   
23.
为适应新时代对高校培养德才兼备、专业素养与政治素质双过硬党员的根本要求,文章拟从立德树人的视角,着眼于学生党员先锋模范作用的发挥,将"专业能力与党性修养"培育目标相融合;着眼于发挥学生党支部核心作用,将"推优入党与入党塑优"培育过程相融合,通过贯通式党员培养平台、链条化党员培养路径及一体化党建工作管理评价体系的建设,探索实践"双融合型"高校学生党建工作模式。  相似文献   
24.
"陌生化"理论强调用"新"和"异"的方式去激活读者心灵,连续诱发并满足读者阅读期待心理并带来愉悦的阅读体验。本文拟探讨"陌生化"的理论在课堂教学中的应用,分别从变换师生角色、改编教学内容和创新教学方法三个方面进行阐述,并结合实际案例探索相应的英语课堂教学的策略。  相似文献   
25.
旧式传统的教学方式以及结构,越来越不能满足当代小学生的意识需求,教师开始从互联网的手段解决这一大难题,网络互联网教学不仅满足了学生的好奇心理,达到了启发学生自主学习能力的作用,还从很大一部分节约和节省了教师的时间和精力,小学是学生重要的初级阶段,在这个阶段一开始就带领学生接触到互联网的巧妙和知识的庞大,会很好建立学生的自主学习的逻辑思维。  相似文献   
26.
古诗词教学的过程其实就是对美的鉴赏过程,学习古诗词引导学生树立正确的审美标准,正确的人生观和价值观,从而塑造健全的人格。  相似文献   
27.
转型发展中,媒体纷纷向“媒体+智库”模式转型,内容生产迭代升级,为核心业务注入智慧因子。智库型媒体要增加优质的原创内容,实现智媒服务的价值,就要通过丈量大地强脚力、洞察天下强眼力、知行合一强脑力、善于表达强笔力。  相似文献   
28.
29.
近几年来我国高职英语课程采用任务型教学法进行改革取得了系列成果,但也带来了母语过度使用、课堂纪律管理重、考试文化和学校系统压力大等问题。对此,应当借助现代科技为英语课堂教学提供更真实的语境和英语交流机会,适当调整任务型教学法在课堂中的运用比例,并针对中国高职英语课堂教学中的实际情况对任务进行修改。  相似文献   
30.
文献型翻译强调源语文化的纪实,其手段主要是逐词对应翻译、直译、注释型翻译和异化翻译。《阅微草堂笔记》有“无人能夺其席”的文学价值,对清后期笔记小说的创作有重要影响。金大逸(David Keenan)翻译的《阅微草堂笔记》带有浓厚的“中国味”,主要表现在文化词、专有名词、典故及诗歌意象的英译中广泛地使用了文献型翻译。对比他博士论文中相应的英译,发现其在后来出版的译本中有多次文献型翻译的增减。金大逸极力再现汉语原文的词汇和句式特征,虽然在一定程度上产生的“陌生化”会滞后读者的理解,但并非将其无限放大。该译本保留了大量中国文化词汇的原有风貌,并且其注释内容对原文语义进行了有效的补充,对汉学界的清代文化研究有文献参考价值。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号