排序方式: 共有27条查询结果,搜索用时 281 毫秒
1.
"显化"是翻译普遍性中的重要特征。检索《红楼梦》平行语料库中的"代词+助词缩写"形式,发现两译本在BE、HAVE、WILL的缩写使用上基本接近翻译英语语料库TEC,均有别于英国国家语料库BNC,证明了两译本作为翻译文本而表现出的显化特征,也证实了Baker等人提出的"翻译普遍性"假说。此外,较之杨译本而言,霍译本的显化特征更明显,作为翻译文本的特征更明显。 相似文献
2.
学习倦怠现状在民族院校广泛存在,对大学生的学业造成很大影响。结合民族院校的实际,分析造成民族院校大学生学习倦怠的主要因素,包括负荷过大、缺乏控制、奖赏不足、团体破裂、缺乏公平、价值冲突等,并以此为基础提出相应的预防对策:优化课程体系设置,突出传统优势课程;改革传统的教学方法,创新科学的考核制度;积极开拓就业渠道;加强大学生的心理健康教育。 相似文献
3.
大量研究表明,大学生中学习倦怠现象广泛存在。将Maslach(马斯拉池)等人的相关研究与我国大学生现状相结合,探求大学生学习倦怠的成因,并有针对性地提出对策,可以降低学习倦怠带来的负面影响,提高我国高等教育的质量。 相似文献
4.
邦斯尔完成的《红楼梦》120回英文未刊本,是《红楼梦》英译史上第一个英文全译本。译者出于对中国文化的热爱,肯定《红楼梦》的伟大艺术价值,在翻译中恪守“完整翻译”这一原则,力图尽可能完整传达原作的思想内容和艺术价值,体现了“反常的忠实”这一翻译策略。不过,其“一字一译”的翻译方法,也影响译作的可读性。结合特定的社会时代背景对该译本作出客观评价,有利于正确认识该译本的成绩与不足。 相似文献
5.
利玛窦的《坤舆万国全图》给明清之际的中国带来了崭新的地理学知识,对国人世界观的近代化转型有巨大的激励作用,具体包括:以“地圆”说冲击“天圆地方”说;以经纬度定位冲击“中国中心说”;以“五洲说”冲击“九州说”;创译一批地理学术语;传播其他地理学、气象学、天文学知识. 相似文献
6.
基于《红楼梦》汉英平行语料库,研究者可以借助语料库统计分析软件,统计霍译本和杨译本的形符数、类符数、类符/形符比、平均词长、高频词、平均句长等,发现两者的不同特点.统计结果发现,总体上,较之杨译本,霍译本显化特征更明显,这有利于西方读者的理解和接受;杨译本更强调译作对原作的重现,更强调译作的文学性,因而表达方式更加丰富、生动. 相似文献
7.
已有的《红楼梦》英译研究多属赏析性研究,主观性较强,在深度和广度上都远远不够.基于《红楼梦》汉英平行语料库,研究者可以统计霍译本和杨译本的形符数、类符/形符比、平均词长、高频词、平均句长等,发现两者的不同特点.总体上,较之杨译本,霍译本显化特征更明显,这有利于西方读者的理解和接受;杨译本更强调译作对原作的重视,同时更强调译作的文学性,因而表达方式更加丰富、生动 相似文献
8.
基于研究角度的不同,学者们对工作投入给以不同的界定。相关研究表明,工作投入的性别差异并不显著,它与年龄正相关;而个性特点对工作投入有显著影响。由于工作投入是工作倦怠的对立面,工作一个人匹配度可从工作负荷、控制力、奖赏、团队、公平和价值观等六个方面进行评定。但现有的相关研究还缺乏广泛接受的理论模型、其研究方法单一、对于工作投入的干预研究还不够等问题。 相似文献
9.
历史上最早的"汉语拼音化"提议,一般认为产生于清末。实际上,早在1835年,《中国丛报》登载的《中国人的拼音文字》一文,最早提出了"汉语拼音化"建议。该文指出了现行汉字的落后性,提出改用拼音文字的重要意义、推广拼音文字的方法等,但未能进一步提出如何设计"汉语拼音化"方案。 相似文献
10.
“七一”这个光辉的日子,是中国共产党诞生纪念日。但是,熟悉党史的人可能知道,就在20多年前,由于种种原因,党的“一大”召开的确切日期,众说纷纭,成为困扰党史研究的难解之谜。而拨开历史的迷雾,最先破解了这道难题的就是我军少将、现为解放军后勤指挥学院教授邵维正。 相似文献