排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 390 毫秒
1
1.
廖传风 《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》2006,28(3):146-149
研究结果表明,英汉隐喻性词汇之间存在着诸多异同点,如词汇和理据不同,但喻义和文化内涵相同;词汇、理据和文化内涵不同,但喻义相同;词汇、理据和文化内涵相似,喻义相同;词汇相同,但喻义不同等.导致这些异同的根本原因是英汉两国人民所处的语境不同. 相似文献
2.
在警察与违法嫌疑人的对话中,警察几乎始终是信息索取者,控制着整个语篇的走向,处于主导地位。警察索取的信息内容不是随意性的,而是围绕我国刑法中规定的犯罪构成四要件展开的,更具体地说是围绕何人、何时、何地、何事、何因和何果六要素展开的。这六种要素是所有警察办案类英语口语语篇构建的必备成分,它们形成了这类语篇的构建模式。 相似文献
3.
4.
从三大纯理功能角度看法律英语的特点 总被引:5,自引:0,他引:5
廖传风 《广州大学学报(社会科学版)》2004,3(3):45-48
文章探讨了法律英语中最常用的语篇———立法语篇的特征,使用的理论框架是功能语法中的三大纯理功能,以美国宪法(不包括宪法修正案)为语料。分析和探讨显示,从人际功能来看,立法语篇具有明确性、相对稳定性、强制性等特征;从概念功能来看,立法语篇具有规范性、协调性、固态性、客观性、公正性、无情性、小句复合体层面的简洁性、词汇层面的复杂性等特征;从语篇功能来看,立法语篇具有客观性、严谨性、灵活性、求实性、连贯性、小句复合体层面的复杂性、晦涩难懂性等特征。 相似文献
1