首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9篇
  免费   1篇
文化教育   10篇
  2012年   2篇
  2011年   4篇
  2008年   1篇
  2006年   1篇
  2005年   2篇
排序方式: 共有10条查询结果,搜索用时 234 毫秒
1
1.
韩礼德(Halliday)的系统功能语法为语篇分析提供了一个理论框架,具有可操作性强、实用性强的特点,是一种比其它理论更适合于语篇分析的理论。将韩礼德系统功能语言学理论应用于大学英语教学中,可以使学生理解句法、词汇选择的深层原因,深刻领会作者的写作意图,根据语境在"意义潜势"中选择适合语境的语言。通过教学实例得出从篇章的体裁、主题和结构入手来分析全文能有效帮助学生理清文章脉络,把握文章中心,有助于提高学生分析篇章的综合能力。由此也表明功能语篇分析对语言教学尤其是大学英语教学很具指导意义。  相似文献   
2.
以韩礼德系统功能语法的框架,从情景语境与纯理功能的关系以及衔接系统的度,对葛底斯堡演说辞进行语篇分析。  相似文献   
3.
英语歧义是自然语言的一种常见的现象。本文探讨了英语歧义的类型及有意歧义积极的语用效果。  相似文献   
4.
本文从如何把握新闻标题、导语、结构编辑,新闻编辑组织指导,编辑对DV拍摄素材的运用,编辑中模糊化处理,后期控制指挥五个方面的技巧进行了阐述。  相似文献   
5.
政治演讲语篇中的人称代词有很强的人际功能。笔者以系统功能语言学为理论框架,分析了骆家辉北外演讲辞人称代词所承载的人际意义。通过分析第一人称和第二人称代词在语篇中的人际意义,说明人称代词的巧妙应用能有效地表现演讲者的权威、地位和身份,吸引听众的注意,增强演说的互动性,和听众建立适宜的关系,使演说更具说服力,从而达到其特定的政治目的。  相似文献   
6.
人际功能是系统功能语言学的重要组成部分之一,情态系统则是人际功能最主要的实现手段。从情态系统着眼对话剧《家》的英译本中典型的对话片段进行人际意义的分析,发现情态助词、情态副词、形容词和情态隐喻反映了剧中人物的性格特征和对待彼此的态度,并由此推断出他们之间的关系,从而为译文读者正确解读该剧作提供了客观的依据,也验证了运用系统功能语言学理论来解读文学作品的可行性和可操作性。  相似文献   
7.
计算机网络的普及是学习者开展自主学习的前提,而学习者自主学习的意识和能力也受到空前的挑战。拟从自主学习的理论出发,探讨如何在网络环境下培养学生自主学习英语的能力。  相似文献   
8.
优秀的文学作品通过翻译在全世界广泛流传,以飨各国读者,文学作品的翻译也就承载着实现作者和目的语读者之间的跨文化交际的重任。从功能语言学的一个重要的概念——人际意义的角度考察文学翻译作品,可以发现人际意义的成功传译对译文的质量起着决定性的作用。Halliday的功能语言学将语气和情态作为构成人际意义的主要成分。随着系统功能语言学的发展,人际意义的理论框架得到不断的完善,许多实现人际意义的形式为人们所认识。以系统功能语言学的人际理论为基础,在语气、情态、评价和称谓语四个层面对文学作品翻译中人际意义的跨文化建构问题进行描述和解释,对文学作品的翻译将有所启示。  相似文献   
9.
一部现实主义作品就是社会的某些侧面乃至整个社会的真实写照,其中人物的社会背景不同,身份不同,其语言风格也必然不同。译者的任务就是让作者塑造的人物在其笔下也同样栩栩如生。因此,译者必须对人物形象有一个全面的系统的理解,切忌死译直译,要灵活运用语言变体,竭力使译语体现人物的个性。一、风格及风格的可译性对于风格,《辞海》下了这样的定义:“指作家、艺术家由于生活经历、立场观点、艺术素养、个性特征的不同,在处理题材、驾驭体裁、描绘形象、表现手法和运用语言等方面各有特色,这就形成了作品的风格”。由此可见,每个作家的语言…  相似文献   
10.
人物个性化语言的翻译是文学作品风格翻译中很重要的一部分。如何在译文中再现原作人物语言的个性, 不妨可以从人物语言与人物的身份相吻合、与人物的性格相吻合、与特定的环境相吻合、与人物的内心世界相吻合这四个方面的恰当处理来实现。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号