全文获取类型
收费全文 | 234篇 |
免费 | 15篇 |
国内免费 | 5篇 |
学科分类
工业技术 | 254篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 3篇 |
2022年 | 7篇 |
2021年 | 6篇 |
2020年 | 5篇 |
2019年 | 13篇 |
2018年 | 13篇 |
2017年 | 3篇 |
2016年 | 7篇 |
2015年 | 2篇 |
2014年 | 18篇 |
2013年 | 7篇 |
2012年 | 13篇 |
2011年 | 15篇 |
2010年 | 12篇 |
2009年 | 13篇 |
2008年 | 14篇 |
2007年 | 10篇 |
2006年 | 5篇 |
2005年 | 4篇 |
2004年 | 4篇 |
2003年 | 11篇 |
2002年 | 4篇 |
2001年 | 4篇 |
2000年 | 6篇 |
1999年 | 2篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 5篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
1988年 | 2篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 2篇 |
1985年 | 12篇 |
1984年 | 12篇 |
排序方式: 共有254条查询结果,搜索用时 15 毫秒
71.
超深井钻机刹车盘热疲劳寿命预测 总被引:1,自引:1,他引:0
基于刹车盘热疲劳机理和M-C低周疲劳理论公式,对应变幅、温度幅与材料热疲劳寿命之间的关系做了综合分析。根据有限元计算结果,利用疲劳软件FE-fatigue对刹车盘的热疲劳寿命进行了模拟,得出刹车盘寿命云图、损伤云图及最危险节点的雨流循环直方图。综合研究结果表明,刹车盘的热疲劳损伤主要发生在表面层,温度幅越大,热疲劳损伤越严重;刹车盘表面层最危险点的疲劳寿命约为9395次,随着离表面层距离的增加(即温度幅的减小),材料的疲劳寿命逐渐增大,距表面15mm厚度区域可视为无限寿命。 相似文献
72.
73.
基于LVDT原理的精密角位移传感器的研制 总被引:2,自引:0,他引:2
介绍了一种利用差动变压器原理,采用螺管式结构的精密角位移传感器,探讨了磁芯的设计原理及方法,并通过实验对所研制的角位移传感器进行了标定,给出了输出特性曲线。 相似文献
74.
75.
水平井油气开采技术作为一种成熟的技术手段,近年来在各个油田得到了大力的推广应用。近年来,八面河油田通过不断实践和探索,在利用水平井技术开采边底水油藏、正韵律底部高水淹储层、低孔低渗储层、非均质储层等特殊类型储层方面取得了显著成效。 相似文献
76.
77.
一、英语中表示“性能”的同义词上期阅读材料中出现了characteristic,perfor-mance和feature这几个词,它们都表示“性能”或“特性”。除此之外,表示“性能”的词还有property,qua-lity,behaviour等。 1.property和quality:property表示物质固有的或经过处理后获得的性能或性质,这些性能或性质决定了该材料在特定条件下出现的情况。quality是一个普通的词,表示性能或性质时不如property正式和常用;它在科技英语中主要表示“质量”。例如: In selecting a material,the engineer’s pri-mary concern is its properties-those qualitiesthat determine how it will perform under theloads and environmental conditions to which itis subjected.在选择材料时,工程师最关心的是材料的各种性能,即决定材料在承受荷载和处于周围环境 相似文献
78.
一、同位关系的语法分析遇到同位语,一定要搞清它的本位语,即与句中哪个部分同位。上期阅读材料最后一句是: New materials for bearing purposes are bei-ng introduced, the advantages being their shockabsorbing qualities,low coefficient of friction,and ability to run without lubrication,an adva-ntageous feature when bearings are mounted ina position difficult of access. 斜体部分是一个同位语,与前面三个并列成分中的最后一个ability to run without lubrication同位。搞清这层关系,就可以用适当的手段把句子确切地译成汉语。本期所附的译文中是加上适当的词后把同位语译成单独的句子。 相似文献
79.
80.
分词作状语时,其逻辑主语一般就是句子的主语。如: Having many good properties,aluminium iswidely used in industry.(铝具有许多优良性质,所以在工业上用得很广。) 但在科技英语中也会见到一些作状语的分词短语,它们的逻辑主语并不归属于句子的主语。这就是所谓无归属分词。我们先分析上期阅读材料中两个句子。 The current trend is to provide instructionsdirectly from a computer,thereby eliminatingthe wear and tear on tapes,tape readers,and ta-keupreels.[从意义上看,分词eliminating的逻辑主语是前面句子的表语部分to provide instructions 相似文献