共查询到18条相似文献,搜索用时 421 毫秒
1.
2.
3.
构建藏语依存树库是实现藏语句法分析的重要基础,对藏语本体研究和信息处理具有重要价值。基于此,该文提出了一种基于树库转换的藏语依存树库构建方法。该方法首先扩充了前期构建的藏语短语结构树库,然后根据藏语短语结构树和依存树的特征设计树库转换规则,实现藏语短语结构树到依存结构树的初步转换,最后对自动转换结果进行人工校验,得到了2.2万句藏语依存树。为了对转换结果做出量化评价,该文抽取了依存树库中5%的依存树,对其依存关系进行校验和统计,最终依存关系的准确率达到89.36%,中心词的准确率达到92.09%。此外,该文使用基于神经网络的句法分析模型验证了依存树库的有效性。在该模型上,UAS值和LAS值分别达到83.62%和81.90%。研究证明,使用半自动的树库转换方法能够有效地完成藏语依存树库构建工作。 相似文献
4.
5.
组合范畴语法(CCG)是一种类型驱动的语法,可以高度词例化(lexicalized)并兼顾句法和一定程度上语义的表达,可为深层次的文本分析提供有效支持。将CCG应用于真实文本分析需要编制大规模的词库,为了避免为此付出的昂贵人力和资源,一个经济有效的解决方案是利用现有短语句法树库来自动生成CCG树库。该文提出在清华中文树库的基础上自动生成CCG树库的方法,在预定义的中文句型和基于清华树库的动词子范畴框架的支持下,通过标准转换算法,得到一个包含32 737句、超过35万词次的中文CCG树库。该树库通过手工和自动评价验证,又与已有文献所报告的多语种CCG树库构建工作比较,均证明该文所述方法的有效性。 相似文献
6.
该文以汉英机器翻译为应用目标,以概念层次网络理论的语义网络和句类分析方法为理论基础,探讨了句类依存树库构建的理论和标注实践等问题,描述了构建树库所需的概念类别标注集和句类关系标注集。并通过与已有汉语树库进行对比,以汉语显性轻动词句的标注为例,分析了汉语句类依存树库的特点。该文在应用层面定义了面向汉英机器翻译的融句法语义信息于一体的“句类依存子树到串”双语转换模板,尝试基于汉语句类依存树库提取汉英转换模板。 相似文献
7.
汉语依存树库的建设相对其他语言如英语,在规模和质量上还有一些差距。树库标注需要付出很大的人力物力,并且保证树库质量也比较困难。该文尝试通过规则和统计相结合的方法,将宾州汉语短语树库Penn Chinese Treebank转化为哈工大依存树库HIT-IR-CDT的体系结构,从而增大现有依存树库的规模。将转化后的树库加入HIT-IR-CDT,训练和测试依存句法分析器的性能。实验表明,加入少量经转化后的树库后,依存句法分析器的性能有所提高;但加入大量树库后,性能反而下降。经过细致分析,作为一种利用多种树库提高依存句法分析器性能的方法,短语转依存还存在很多需要深入研究的方面。 相似文献
8.
9.
汉语树库是汉语信息处理的宝贵资源,其中包含了丰富的句子结构及成分组合信息,对树库中的词性串组合进行考察,是有效利用树库信息的基础工作。该文对汉语树库中的歧义组合进行考察,发现汉语中的结构歧义很大程度上要靠词语的语义特征来消解,仅仅依靠词语的语法特征(如词类信息)是无法解决的。 相似文献
10.
为了支持汉语句法分析研究,目前句法分析领域已经标注了多个汉语依存句法树库。然而,已有树库主要针对较规范文本,而对各种网络文本如博客、微博、微信等考虑较少。为此,该文基于近期研制的标注规范及可视化在线标注系统,开展了大规模数据标注。聘请了15名兼职标注者,并采用严格的标注流程保证标注质量,目前,已经标注了约3万句的汉语依存句法树库,其中包含约1万句淘宝头条文本。该文重点介绍了数据选取、标注流程等问题,并详细分析了标注准确率、一致性和标注数据的分布情况。未来将继续对多领域多来源文本进行标注,扩大树库规模,并以合适的方式公开相应的标注数据。 相似文献
11.
12.
In the field of constituency parsing, there exist multiple human-labeled treebanks which are built on non-overlapping text samples and follow different annotation standards. Due to the extreme cost of annotating parse trees by human, it is desirable to automatically convert one treebank (called source treebank) to the standard of another treebank (called target treebank) which we are interested in. Conversion results can be manually corrected to obtain higher-quality annotations or can be directly used as additional training data for building syntactic parsers. To perform automatic treebank conversion, we divide constituency parses into two separate levels: the part-of-speech (POS) and syntactic structure (bracketing structures and constituent labels), and conduct conversion on these two levels respectively with a feature-based approach. The basic idea of the approach is to encode original annotations in a source treebank as guide features during the conversion process. Experiments on two Chinese treebanks show that our approach can convert POS tags and syntactic structures with the accuracy of 96.6 and 84.8 %, respectively, which are the best reported results on this task. 相似文献
13.
旨在探索利用语言学手段来提高句法分析精度的可能性.采用MaltParser和自建的汉语依存树库进行相关汉语依存句法分析实验.通过对句法分析结果的分析,找出影响句法分析精度的主要因素,并据此对树库中处理某些语言结构的方式进行修改.然后再对得到的句法分析数据进行进一步分析,以确定所用方法的有效性.结果表明,无标记依存句法分析精度提高了5.5%,有标记依存句法分析精度提高了7.5%. 相似文献
14.
15.
16.
面向语料库标注的汉语依存体系的探讨 总被引:19,自引:9,他引:10
实现大规模真实文本的处理, 是信息化社会的迫切要求, 也是国际计算语言学界的一个战略目标目前一项迫在眉睫的任务是建立一套满足大规模真实文本处理的语言处理体系, 包括分词的标准、词的分类体系、句法体系和语义体系。其中句法体系是核心环节。本文提出并论证了依存语法是合乎大规模真实文本处理要求的句法体系, 并结合汉语的特点, 研究了汉语的依存语法, 划分了种依存关系。最后简要讨论了依存语法的一些应用 相似文献
17.
18.
Chikara Hashimoto Francis Bond Takaaki Tanaka Melanie Siegel 《Language Resources and Evaluation》2008,42(2):117-126
We have constructed a large scale and detailed database of lexical types in Japanese from a treebank that includes detailed
linguistic information. The database helps treebank annotators and grammar developers to share precise knowledge about the
grammatical status of words that constitute the treebank, allowing for consistent large-scale treebanking and grammar development.
In addition, it clarifies what lexical types are needed for precise Japanese NLP on the basis of the treebank. In this paper,
we report on the motivation and methodology of the database construction.
相似文献
Melanie SiegelEmail: |