关联翻译理论视角下贾平凹作品文化内涵词的德译研究 |
| |
作者姓名: | 白莹 张世胜 |
| |
作者单位: | 西安翻译学院;西安外国语大学 |
| |
基金项目: | 陕西省社会科学基金项目"当代陕西文学在德语地区的译介困境及解决策略研究" |
| |
摘 要: | 文章以关联翻译理论为基础,结合贾平凹作品德译本中有代表性的译例,探讨汉语独特文化内涵词的德译策略.研究表明,译者在进行原文释义时,应灵活运用直译、厚译、意译等翻译技巧,尽可能寻找文化意象间的对等性或关联性,当出现文化缺省时,应充分考虑译文读者的认知语境,寻找最佳关联,满足读者的认知和谐.
|
关 键 词: | 关联翻译理论 文化内涵词 贾平凹 最佳关联 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|