首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
     

“操纵论”视角下甘肃旅游文本汉译英策略研究
引用本文:陆文.“操纵论”视角下甘肃旅游文本汉译英策略研究[J].巢湖学院学报,2021(1).
作者姓名:陆文
作者单位:兰州财经大学陇桥学院外语系
基金项目:甘肃省高等学校创新能力提升项目(项目编号:2019B-208);第十批“中国外语教育基金”项目(项目编号:ZGWYJYJJ10A045)。
摘    要:勒菲弗尔的“操纵论”认为,翻译就是一种改写,改写就是一种操纵。所有的改写,无论其意图,都反映了某种意识形态和诗学。旅游文本的翻译也难免受到译者所处时代的意识形态和诗学的操纵。文章依据勒菲弗尔的“操纵论”,通过对甘肃景点介绍翻译案例的分析,探讨并总结归纳出基于“操纵论”的甘肃景点介绍旅游文本英译翻译策略,以期提高甘肃旅游文本的译文质量,为甘肃旅游文本翻译的理论研究和实践提供借鉴,进而推动甘肃旅游业发展。

关 键 词:操纵论  改写  翻译策略  旅游文本

Strategies for Translating Gansu Tourism Texts into English Based on "Manipulation Theory"
LU Wen.Strategies for Translating Gansu Tourism Texts into English Based on "Manipulation Theory"[J].Chaohu College Journal,2021(1).
Authors:LU Wen
Affiliation:(Department of Foreign Languages,Longqiao College of Lanzhou University of Finance and Economics,Lanzhou Gansu 730101)
Abstract:According to Lefevere′s"Manipulation Theory",translation is rewriting and rewriting is manipulation.All rewritings,whatever their intention,reflect a certain ideology and poetics.It is inevitable that tourism text is manipulated by a certain ideology and poetics of the translator′s period.The article,by analyzing specific translation cases,discusses and summarizes some effective translation methods for Gansu tourism text based on Lefevere′s"Manipulation Theory",with a view to improving the translation quality of Gansu tourism text,providing reference for theory and practice of Gansu tourism text translation,and promoting the development of Gansu tourism.
Keywords:manipulation theory  rewriting  translation strategy  tourism text
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号