意识形态与赞助人对翻译的操纵——《红楼梦》两个英译本的比较研究 |
| |
作者姓名: | 马丽 |
| |
作者单位: | 仰恩大学外语系,福建泉州362014 |
| |
摘 要: | 翻译的过程就是操纵的过程。《红楼梦》的两个全英译本各有千秋,但最终都没有真实地反映原文。其中最重要的原因就是意识形态和赞助人的操纵。从意识形态与赞助人的角度出发,对于在翻译过程中意识形态和赞助人是如何操纵译者的翻译目的、翻译对象以及翻译策略进行研究,可以为客观地评价译作提供依据。
|
关 键 词: | 操纵 意识形态 赞助人 《红楼梦》 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|