首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
     

基于文化转译视角的蒙象汉体创新设计研究
引用本文:吴海茹,寇迪一,邹晨,侍秉颂,郝亚岑,佟可新,成刚.基于文化转译视角的蒙象汉体创新设计研究[J].包装工程,2022,43(22):434-442, 456.
作者姓名:吴海茹  寇迪一  邹晨  侍秉颂  郝亚岑  佟可新  成刚
作者单位:内蒙古师范大学 国际设计艺术学院,呼和浩特 010020;设计与社会创新内蒙古高校人文社科重点研究基地,呼和浩特 010020
基金项目:内蒙古哲学社会科学规划项目(2020NDB089)
摘    要:目的 探索汉字与少数民族文字在字体形态上文化转译的可行性;保护与传承民族文字的多元字型文化,拓展少数民族文化特征的汉字设计创新研究,服务于民族区域文化建设,助力民族品牌塑造。方法 运用“文化转译”方法展开对蒙古文字造型特征的提取,进行汉字文化物质层、行为层、精神层的蒙象汉体设计转译。在获得造型要素样本筛选结果、蒙象汉体转译方法建构、认知体验达成路径以后,进行赋能民族品牌升级的设计与优化,继而提升汉字民族文化内涵的表达。结果 围绕蒙古文多元字型的挖掘,完成蒙汉字型文化转译的设计方法探索、蒙象汉体设计、民族区域品牌优化实践。结论 基于文化转译视角的蒙象汉体创新设计研究是以设计学视角构架民族文字与汉字融通的桥梁,有助于深度挖掘民族文字造型的文化内涵,探索中国汉字传承与设计创新的新思路,为促进我国汉字设计事业的健康发展,赋能民族地区的文化创意产业与传播事业提供支持。

关 键 词:文化转译  蒙古文字  蒙象汉体  汉字创新设计

Innovative Design of Mongolian-Chinese Script on the Basis of Cultural Translation Perspective
WU Hai-ru,KOU Di-yi,ZOU Chen,SHI Bing-song,HAO Ya-cen,TONG Ke-xin,CHENG Gang.Innovative Design of Mongolian-Chinese Script on the Basis of Cultural Translation Perspective[J].Packaging Engineering,2022,43(22):434-442, 456.
Authors:WU Hai-ru  KOU Di-yi  ZOU Chen  SHI Bing-song  HAO Ya-cen  TONG Ke-xin  CHENG Gang
Affiliation:International design art college, Inner Mongolia Normal University, Hohhot 010020, China;Design and Social Innovation Key Research Base of Humanities and Social Sciences of Inner Mongolia Universities, Hohhot 010020, China
Abstract:
Keywords:
点击此处可从《包装工程》浏览原始摘要信息
点击此处可从《包装工程》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号