首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
     

比喻的翻译
引用本文:邢媛媛. 比喻的翻译[J]. 武汉冶金管理干部学院学报, 2007, 17(1): 58-60
作者姓名:邢媛媛
作者单位:武汉科技大学中南分校,外国语学院,湖北,武汉,430223
摘    要:一些语言和文章之所以流传广泛,经久不衰,是因为它们极有表现力,其中不乏准确恰当的修辞手段,从而使文章更加形象生动、意蕴丰富并且引人入胜。而翻译的标准是在忠实、通顺的前提下尽可能地保留原文的风貌,本文通过对翻译技巧的方法的运用,英汉双语文化的探悉,分析了常用修辞方法——比喻的译法。

关 键 词:比喻  文化差异  翻译技巧
文章编号:24234069
修稿时间:2006-10-19

Translation of Parables between English and Chinese
Xing Yuan-yuan. Translation of Parables between English and Chinese[J]. Journal of Wuhan Metallurgical Manager's Institute, 2007, 17(1): 58-60
Authors:Xing Yuan-yuan
Affiliation:Xing Yuan-yuan
Abstract:Some languages and articles are widely read and forever popular because they are very expressive.The accurate use of rhetoric devices makes the articles more vivid,meaningful and attracting.The criterion of translation is to keep the original style of and also be faithful to the source language.This paper investigates the translation of parables by studying the cultural differences and using the translation skills like "literal translation","liberal translation" etc.
Keywords:parables   cultural differences   translation skill
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号