交际翻译理论下火车区域公示语英译研究——以悉尼城市公示语为鉴 |
| |
引用本文: | 刘坚.交际翻译理论下火车区域公示语英译研究——以悉尼城市公示语为鉴[J].宁波工程学院学报,2012,24(2):6-10. |
| |
作者姓名: | 刘坚 |
| |
作者单位: | 宁波工程学院,浙江宁波,315211 |
| |
基金项目: | 浙江省教育厅资助新世纪教改项目成果 |
| |
摘 要: | 交际翻译理论是以译文读者为中心的翻译理论,该理论对公示语等号召型文本的翻译具有很强的指导作用。在该理论的指导下对悉尼城市公示语和我国火车区域公示语进行对比研究,结果表明我国火车区域公示语的英译对策为:一是应从译文读者出发,删除具有中国特色的英译公示语,增加常识性的公示语;二是应遵循英语惯用语表达习惯和力求信息的成功传递,改进现有的英译公示语。
|
关 键 词: | 交际翻译理论 火车区域 公示语 英译 对策 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|