首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
     

从模因论的视角看文学翻译策略的选择
引用本文:郭建红,黄田,李小妹.从模因论的视角看文学翻译策略的选择[J].广西社会科学,2009(6).
作者姓名:郭建红  黄田  李小妹
作者单位:1. 湖南工业大学外国语学院,湖南,株洲,412008
2. 湖南对外经济贸易职业学院,湖南,长沙,410014
摘    要:模因在同一文化中往往是通过模仿,尤其是语言进行传播.从模因论角度看,语言本身就是一种模因.语言经过模拟的手段得以丰富,而模因是人类与生俱来的能力.可以把文学翻译看作是异国文化的模因通过语言向本国传播的过程,文化模因的传播过程对文学翻译策略的选择产生影响.文学翻译中的归化策略是文化模因传播初期的必要阶段,异化翻译是文化模因传播发展的要求,而杂合翻译则是模因复制和传播的趋势.

关 键 词:模因  归化  异化  杂合

On the Choice of Literary Translation Strategies from the Perspective of Memetics
Guo Jian-hong,Huang Tian,Li Xiao-mei.On the Choice of Literary Translation Strategies from the Perspective of Memetics[J].Guangxi Social Sciences,2009(6).
Authors:Guo Jian-hong  Huang Tian  Li Xiao-mei
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号