首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
     

德汉熟语的文化比较及其翻译
引用本文:金巧英.德汉熟语的文化比较及其翻译[J].宁波大学学报(人文科学版),2010,23(4):57-60.
作者姓名:金巧英
作者单位:宁波大学外语学院,浙江,宁波,315211
基金项目:宁波大学科研基金项目 
摘    要:中德两国文化源远流长,形成了各自独特的熟语。德汉熟语间的翻译其实是两国文化的再现。文章从文化视角出发,运用直译法、直译加注法、形象转换法或意译法对德汉熟语进行互译,力求在目的语中保持熟语的源语文化风貌,以促进中德文化交流。

关 键 词:德汉熟语  文化  翻译

Cultural Comparison and Translation of German-Chinese Idioms
JIN Qiao-ying.Cultural Comparison and Translation of German-Chinese Idioms[J].Journal of Ningbo University(Liberal Arts Edition),2010,23(4):57-60.
Authors:JIN Qiao-ying
Affiliation:JIN Qiao-ying ( Faculty of Foreign Languages, Ningbo University, Ningbo 315 211, China )
Abstract:Both China and Germany have formed their unique idioms respectively owing to their well-established culture of long standing. The translation of idioms between German and Chinese is the reflection of the culture in both countries. From the perspective of culture, the paper adopts approaches such as literal translation, literal translation with notes, domesticating method and free translation to translate idioms between Chinese and German, in order to keep the original characteristic of culture in the target language with the purpose of promoting the culture communication between China and Germany.
Keywords:idioms in German und Chinese  culture  translation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号