首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
     

公示语翻译的语用等效失误——以苏州公示语翻译为例
引用本文:廖萍. 公示语翻译的语用等效失误——以苏州公示语翻译为例[J]. 苏州教育学院学报, 2012, 29(5): 53-55
作者姓名:廖萍
作者单位:苏州市职业大学外国语与国际交流系,江苏苏州,215104
基金项目:江苏省高校哲学社会科学基金项目
摘    要:公示语是城市对外宣传的窗口,对提升城市的国际形象有着重要作用。以苏州地区为例,从语用角度出发分析公示语翻译的语用等效失误状况,提出公示语翻译应以读者为导向,以归化策略为主,力求语用等效。

关 键 词:公示语  语用等效  语用失误  归化策略

On the Pragmatic Failure of Public Sign Translation: Taking Suzhou Public Signs as a Example
LIAO Ping. On the Pragmatic Failure of Public Sign Translation: Taking Suzhou Public Signs as a Example[J]. , 2012, 29(5): 53-55
Authors:LIAO Ping
Affiliation:LIAO Ping(Department of Foreign Languages & International Exchange,Suzhou Vocational University,Suzhou 215104,China)
Abstract:Public signs are guidelines of cities for foreigners in public places, which are relevant to the international image of the city. In this article, the author analyzes the pragmatic failure in the C-E translation of some public signs in Suzhou and puts forward that domesticating method and reader-oriented policy should be adopted to achieve the principle of pragmatic equivalent effect in the translation of public signs.
Keywords:public signs  pragmatic equivalent effect  pragmatic failure  domesticating method
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号