首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
     

漫谈汉英翻译中的“失雅”现象
摘    要:译事不易,如严复所言,求其信,已大难矣,再加之于雅,可谓难上加难。他所提之雅,是指优秀的译文要在信和达的基础上,还要具备古文的文雅。而现代则更偏向将雅解释为译文于原文风格的一致。该文列举了汉英翻译(Chinese-English)过程中常会遇到的失雅现象,从语言文化角度探究原因,感受差异,加深对翻译的理解。

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号