Abstract: | Research involving comparisons between English-speaking and non-English-speaking populations often includes a process of scale translation. The goals of translation of a psychosocial instrument from its original, source language (e.g., English) to another target language (e.g., Spanish) are to maintain denotative and connotative word meanings, and to ensure the source and target scales correctly measure the attributes of interest. This essay offers advice on some of the important issues related to the translation of instruments used in communication research. Specific concerns about various translation methods are addressed, and suggestions for assessing the semantic equivalence and translation invariance of scales are discussed. |