首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
     

论翻译中“信、达、雅”的度、
引用本文:张金廷. 论翻译中“信、达、雅”的度、[J]. 潍坊学院学报, 2001, 1(1): 71-74
作者姓名:张金廷
作者单位:潍坊学院,山东,潍坊,261043
摘    要:如果把原文的"信"度、"达"度、"雅"度及"信、达、雅"整体的度分别看作1,则译文"信"度的允许取值范围为0.7≤译文"信"度<1,译文"达"、"雅"的度可以分别超过1,译文"信、达、雅"整体的度(可用公式D=F·E1·E2计算)也可以超过1,在这种情况下,我们就说译文超过原文,否则就是译文不及原文.引进度的概念,可以更科学地评价译文.

关 键 词:译文 原文 翻译 情况 整体 取值范围 科学 公式 概念 引进
文章编号:1008-8237(2001)10-0068-04
修稿时间:2001-09-01

The Dimensions of Faithfulness, Expressiveness and Elegance
Zhang Jinting. The Dimensions of Faithfulness, Expressiveness and Elegance[J]. Journal of Weifang University, 2001, 1(1): 71-74
Authors:Zhang Jinting
Abstract:
Keywords:the original  the translation  the faithfulness  the expressiveness  the elegance  the dimensions
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号