首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
     

英汉文学文本翻译的语用互文性探究
引用本文:范司永. 英汉文学文本翻译的语用互文性探究[J]. 襄樊学院学报, 2014, 35(10): 42-47
作者姓名:范司永
作者单位:湖北文理学院大学英语教学部,湖北襄阳,441053
基金项目:湖北省教育厅人文社科重点项目(2013d099):湖北文理学院博士直启科研经费
摘    要:英汉语篇的生成与其特定的民族文化体系的语用相关,涉及到自律语境与他律语境、感性语篇和理性语篇相协同等语用因素。在英汉文学文本翻译活动中,原文本与译文本两种语境、语篇转换的比照研究揭示了英汉语用互文转换规律,这对文本翻译的语用互文性深入研究具有重要的启示作用。

关 键 词:文本翻译  语用场域  互文性

Exploration of Pragmatic Intertextuality in Chinese-English Literary Translation
FAN Siyong. Exploration of Pragmatic Intertextuality in Chinese-English Literary Translation[J]. Journal of Xiangfan University, 2014, 35(10): 42-47
Authors:FAN Siyong
Affiliation:FAN Siyong (School of Foreign Languages, Hubei University of Arts and Science, Xiangyang 441053, China)
Abstract:The formation of Chinese or English discourse is closely relevant to the unique cultural systems, covering the collaboration of different contexts and discourses. In the translation practice of Chinese - English literary works, the comparative studies between the source text and target text disclose the rules of the pragmatic inter - textual transformation through the dual contexts and discourses, which is of great inspiration on the further exploration of pragmatic intertextuality in textual translation.
Keywords:Textual translation  Pragmatic register  Intertextuality
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号