排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
马秀美 《重庆工商大学学报(自然科学版)》2009,23(5):153-155,165
以朱生豪的Hamlet汉译本为个案,通过描述译者的翻译目的、审美标准及创造性叛逆策略,分析如何介入译本,从而进一步认识朱生豪的翻译艺术,同时指出,译者的主体能动性介入决定了其对原文的解读方式和表达形式,译文延伸了原文的生命,译者借翻译实现了其艺术价值观和政治理想。 相似文献
2.
1