排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
陈孝静 《福建建筑高等专科学校学报》2008,(2):153-159
针对武夷山景区标识用语翻译若干问题及其原因进行简要分析,并对标识用语翻译的相关部门或人员提出了若干建议,如建立必要的体系、及时纠错更新、利用互联网等资源…… 相似文献
2.
通过分析双关及其相关翻译研究,阐明了最佳关联是译者的指导原则,据此介绍五种基本策略,以及在此基础上的动态组合策略,显示其有极佳的动态解释力。 相似文献
3.
分析网络在线多媒体英语学习平台课程的设计原则,并举例说明了英语学习平台课程的设计方法。认为网络在线多媒体英语学习平台是少儿英语学习的趋势和必然。 相似文献
4.
仿译与创译:英文广告仿拟翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
仿拟翻译分仿译与创译.最佳关联原则具有很强的解释力,有四种基本翻译策略及在此基础上的动态优化组合策略.仿拟翻译要与广告创意与诉求相结合,译者要综合平衡多种因素,以实现最佳广告效果. 相似文献
5.
国内风景区景点名翻译存在许多问题。文章以武夷山风景区为例,简要分析了景点名英译中存在的问题,并分析其原由,讨论景点名梯级翻译标准,论述景点名翻译相应的5大类翻译方法。 相似文献
1