排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
郭自嘉 《重庆工业高等专科学校学报》2011,(22):122-123,126
现代科技革命和经济全球化加速各国文化的不断交流和融合。广告文化就是其中的一个方面,同时其又对各国文化的深入交流起着推动的作用。对英汉两种广告及其语言的相似性和差异性、可译性和不可译性进行了比较和研究,指出随着英汉两种文化的不断交流和融合以及翻译工作者的努力,英汉两种广告是可以互译的。 相似文献
2.
郭自嘉 《重庆科技学院学报(社会科学版)》2010,(22)
依据教学实践调查,对多媒体英语教学的利弊进行初步分析并对不足之处提出应对措施.多谋体英语教学既有传统教育无可比拟的优越性,也存在缺憾和不足. 相似文献
3.
跨文化商标广告翻译 总被引:3,自引:0,他引:3
郭自嘉 《重庆科技学院学报(社会科学版)》2008,(10)
从广告语言的特点和跨文化因素探讨了国际营销广告的翻译问题.认为全球化趋势使商标、广告翻译面临的不但是语言转换问题,还涉及到各国诸多的文化差异问题.从文化角度讲,国内译者注重的应该是各国间的跨文化因素对英汉商标、广告翻译的影响. 相似文献
4.
郭自嘉 《重庆科技学院学报(社会科学版)》2011,(22):122-123,126
现代科技革命和经济全球化加速各国文化的不断交流和融合。广告文化就是其中的一个方面,同时其又对各国文化的深入交流起着推动的作用。对英汉两种广告及其语言的相似性和差异性、可译性和不可译性进行了比较和研究,指出随着英汉两种文化的不断交流和融合以及翻译工作者的努力,英汉两种广告是可以互译的。 相似文献
5.
郭自嘉 《重庆工业高等专科学校学报》2008,(10):138-139
从广告语言的特点和跨文化因素探讨了国际营销广告的翻译问题。认为全球化趋势使商标、广告翻译面临的不但是语言转换问题,还涉及到各国诸多的文化差异问题。从文化角度讲,国内译者注重的应该是各国问的跨文化因素对英汉商标、广告翻译的影响。 相似文献
1