首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
利用网络发展教育已经成为全球性的大趋势。随着计算机网络、卫星网络、通信网络和网络教育的兴起和发展,人们对网络教学倾注了极大的热情。我国的多媒体网络教学已有相当规模,多媒体网络教学将更有利于成人开放教育事业和终生教育事业的发展。  相似文献   

2.
3.
李黎 《教育教学论坛》2015,(10):169-170
当前,合格的翻译人才匮乏充分说明了英语翻译教学存在着诸多问题。本文从翻译教学目前存在的问题出发,探讨了英语翻译教学的新理念,也就是在人本主义教育理念的关照下,积极进行课程改革,重新建立教师和学生之间的课堂和谐关系,从而促进翻译教学的有效实施。  相似文献   

4.
利用网络发展教育已经成为全球性的大趋势。随着计算机网络、卫星网络、通信网络和网络教育的兴起和发展,人们对网络教学倾注了极大的热情。我国的多媒体网络教学已有相当规模,多媒体网络教学将更有利于成人开放教育事业和终生教育事业的发展。  相似文献   

5.
课堂教学是由学生、教师、教学内容、教学法、以及教学手段等因素构成的教学组织形式。翻译教学中生态语言学和教育生态学的应用,能够改善课堂环境,提升教学水平与效果,对于翻译课堂的新探索具有重要意义。从生态语言学和教育生态学入手,分析传统翻译课堂存在的问题,进而提出生态翻译教学模式的构建策略,以期为翻译教学提供新的参考与借鉴。  相似文献   

6.
我国经济、社会的迅速发展对高水平翻译人才提出了迫切需求。翻译与译者的思维活动具有密切联系,是用不同语言表达同一思维内容。鉴于此,提出以思维活动的视角整合既有翻译教学方式的优点,构建基于思维取向的翻译教学模式,不仅符合高等教育的发展理念和翻译学习规律,还有利于提高翻译学科的地位。  相似文献   

7.
邓婷 《考试周刊》2014,(94):73-74
随着社会的发展,翻译能力越来越受到重视,传统翻译教学模式逐渐不能满足社会对翻译的需求。作者以建构主义为理论依据,建立一种交互性教学模式,以学生为主体,从准备阶段、实施阶段到反馈总结阶段,充分调动学生的积极性和参与性,增强翻译教学效果。  相似文献   

8.
曹坤明 《成人教育》2007,(11):60-61
当前我国医学成人高等教育存在着办学规模日益扩大和办学质量难以提升之间的矛盾。信息化时代的到来为解决此矛盾提供了良好的条件,通过构建网络化教学模式来改革传统的医学成人高等教育势在必行、切实可行且拥有良好的发展前景。  相似文献   

9.
论计算机网络教学模式   总被引:4,自引:0,他引:4  
网络教学模式包括讲授型模式、个别辅导模式、讨论型学习模式、探索型学习模式、协作型学习模式等。这种新的教学模式对教师提出了新任务以及掌握新的知识技能和高素质的要求。  相似文献   

10.
从建构主义理论入手,围绕建构主义教学模式与翻译教学之间的内在联系,探讨建构主义教学理论在翻译教学中的具体实施,提出建构翻译教学的新模式,即:布置任务,发现问题,自主钻研,合作交流,评价反思。  相似文献   

11.
随着时代的进步和社会的发展,传统的翻译教学模式越来越显示出其弊端和局限,学界对翻译教学模式改革的探讨也越来越多,其发展趋势可以简单概括为:1)从练习-讲评到情境化任务/项目教学;2)从教师为中心到学生为中心;3)从结果教学到过程教学;4)从"黑板+粉笔+课本"到高科技信息技术的应用。然现实中我国翻译教学模式改革却严重滞后,究其原因,主要在于缺乏合格的师资队伍和有效的支撑体制。  相似文献   

12.
李黎 《考试周刊》2013,(66):73-73
"模拟"翻译教学模式的本质是将翻译实践更好地融入翻译教学,这有利于提高学生的语言运用能力。  相似文献   

13.
翻译教学效果一直不是很理想,其中原因之一在于翻译教学理念和教学方法的陈旧和单一。从翻译教学现状入手,结合多年的翻译教学经验,通过实验设计证明了翻译工作坊模式在翻译教学中的适用性和可行性,并指出翻译工作坊应用于翻译教学中可以提高翻译教学效率。  相似文献   

14.
刘芳 《考试周刊》2012,(56):69-69
本文基于对开发内化教学模式内涵分析的基础上,提出了开发内化教学模式在英语专业翻译教学中的应用模式,旨在建构翻译教学的理论认识和实践策略。  相似文献   

15.
翻译教学效果一直不是很理想,其中原因之一在于翻译教学理念和教学方法的陈旧和单一。从翻译教学现状入手,结合多年的翻译教学经验,通过实验设计证明了翻译工作坊模式在翻译教学中的适用性和可行性,并指出翻译工作坊应用于翻译教学中可以提高翻译教学效率。  相似文献   

16.
工作坊教学模式应用于旅游翻译教学是一种新的尝试。本文通过对我国翻译教学现状和传统教学模式的概述和对工作坊教学模式的追溯和特点分析及对比,揭示了旅游翻译教学引进工作坊教学模式的可行性和必要性。  相似文献   

17.
杨雄琨 《高教论坛》2012,(7):47-50,75
翻译是一项实用性很广、实践性很强的实用技能,翻译能力是由各项能力组合而成的综合性能力。翻译教学是培养翻译人才的主要途径。翻译教学的目的是培养合格的翻译人才。翻译教学的核心任务就是要培养和提高学生的翻译能力。翻译教学所采用的教学方法也要综合各种手段,全方位提升翻译人才的综合素质和能力。多元化的翻译教学模式对提高学生翻译能力,实现教学以翻译过程为导向、以学生为中心,培养专业翻译人才,培养学生的实践能力、独立工作能力、合作能力等翻译综合能力,使其更好地适应市场需求和社会经济发展的需要,有着十分重要的意义。  相似文献   

18.
以计算机网络为平台进行翻译服务作业已成为数字化时代笔译职业译员的主要工作模式,为了适应翻译职业化时代的挑战,通过在笔译教学中融入网络翻译实训平台,在线下立足于"多元视角"展开课堂教学,在线上立足于提升翻译能力展开实训活动,构建一种笔译综合教学模式。实验结果显示,这种线下线上混合式笔译教学模式有助于提高学生的学习自主性,增强学生的协作能力和笔译潜能。  相似文献   

19.
随着国家现代化建设和改革开放对翻译人才的需求日益增大,翻译教学必须改革老的教学模式,建立宏观的教学理念、学生为中心的教学模式和互动点评的评价方式等,以顺应时代的要求,培养社会需要的复合型、应用性翻译人才。  相似文献   

20.
随着计算机辅助翻译在翻译中的作用愈加重要,翻译专业院校开设计算机辅助翻译课程,但目前CAT教学存在很多问题。本文针对CAT教学的困难与问题,提出应对策略,并尝试建立符合自身院校特点的计算机辅助翻译教学模式。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号