首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到16条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
面对日益膨胀的多语种信息资源,跨语言信息检索已成为实现全球知识存取和共享的关键技术手段。构建一个实用型的跨语言检索查询翻译接口,可方便地嵌入任意的信息检索平台,扩展现有信息检索平台的多语言信息处理能力。该查询翻译接口采用基于最长短语、查询分类和概率词典等多种翻译消歧策略,并从查询翻译的准确性和接口的运行效率两个角度对构建的查询翻译接口进行评测,实验结果验证所采用方法具有可行性。  相似文献   

2.
吴丹 《图书情报工作》2009,53(13):120-81
查询翻译歧义性问题是影响跨语言信息检索结果的关键,因此针对查询翻译的消歧研究已成为信息检索领域的研究热点。在对现有研究与应用调研的基础上,详细分析四类自动消歧方法,分别是:对查询进行结构化处理、通过语言分析帮助消歧、借助机读化语言资源进行消歧以及通过人机交互消歧,以期为跨语言信息检索查询翻译提供较好的消歧方法。  相似文献   

3.
分析跨语言信息检索的基本模式和翻译消歧关键技术,采用基于词语对共现率和词语间距加权计算的方法,对查询式翻译进行消歧优化,在此基础上构建跨语言商品信息检索系统并应用于图书商品搜索,实验结果证明翻译质量和检索效果得到提高。  相似文献   

4.
针对某网站在线运行的基于词典的查询翻译接口,对接口中实现的3种比较常用的查询翻译消歧算法进行改进,利用性能测试工具Loadrunner对改进前后的查询翻译接口的运行效率进行对比分析,最后总结影响基于词典的查询翻译的运行效率的3个主要因素。  相似文献   

5.
跨语言信息检索中的查询翻译方法研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章介绍了跨语言信息检索查询翻译的四种基本方法,并且对目前查询翻译过程中所遇到的问题及现阶段的研究进展进行了总结分析,最后总结出跨语言信息检索查询翻译未来的发展方向。  相似文献   

6.
随着文本分类算法的实用化和多语种信息的日益丰富,当机构或组织的文档管理部门日益依赖自动文本分类时,如何解决多语种文档的归类问题成为新的研究热点,跨语言文本分类技术就是在这样的背景下提出的.本文以国家图书文献中心(NSTL)的多语种语料为研究对象,以一部科技类的汉英科技词典为资源工具,提出了一种基于跨语言文本分类的跨语言特征提取方法,实验结果验证了在简单翻译资源条件下对科技文献进行跨语言分类的可行性,也为下一阶段建立实用跨语言文类系统奠定了基础.  相似文献   

7.
基于查询扩展和词义消歧的语义检索   总被引:1,自引:1,他引:0  
随着网络化信息的急剧增长以及自然语言固有的歧义性问题,当前基于关键字匹配的搜索引擎已不能满足信息搜索的需求,出现了"信息泛滥而知识缺乏"的现象.本文提出基于语义的智能搜索技术,利用WordNet和WordNet Domains知识库从结构相关性和领域相关性两个方面综合判定词义间的相关性.根据用户提交的查询关键词的整体相关性最大化原则来确定查询词义,进而进行查询扩展;同时对检索到的文档内容也进行语义消歧来去除无关文档,兼顾了查准率和查全率两个方面.模拟实验结果表明,本文方法的搜索性能较传统的关键字匹配法和一般的查询扩展方法有明显优势,检索精度分别提高了18%和28%.  相似文献   

8.
国外跨语言信息检索中的翻译歧义性问题研究综述   总被引:2,自引:0,他引:2  
翻译歧义是影响跨语言信息检索效果的主要因素之一。本文论述了跨语言信息检索中翻译歧义性问题产生的原因,并且总结了目前消除这种歧义的方法和技术。  相似文献   

9.
跨语言信息检索理论与应用研究   总被引:5,自引:0,他引:5  
郭宇锋  黄敏 《图书与情报》2006,35(2):79-81,84
随着互联网的全球化发展趋势,跨语言信息检索日益成为信息检索领域中的重要课题,跨语言检索可用一种提问语言检索出用另一种语言书写的信息。文章主要对跨语言信息检索理论应用研究进行了探讨,并对其在专业领域数据库中的应用提出一种思路。  相似文献   

10.
分类是档案检索中的一个重要途径.运用分类方式检索档案,首先要制订出分类目录,然后根据分类目录进行分类标识,并在分类检索实践中积累经验,才能做到熟练应用,使之成为一种快捷高效的档案检索方法.  相似文献   

11.
With the increasing availability of machine-readable bilingual dictionaries, dictionary-based automatic query translation has become a viable approach to Cross-Language Information Retrieval (CLIR). In this approach, resolving term ambiguity is a crucial step. We propose a sense disambiguation technique based on a term-similarity measure for selecting the right translation sense of a query term. In addition, we apply a query expansion technique which is also based on the term similarity measure to improve the effectiveness of the translation queries. The results of our Indonesian to English and English to Indonesian CLIR experiments demonstrate the effectiveness of the sense disambiguation technique. As for the query expansion technique, it is shown to be effective as long as the term ambiguity in the queries has been resolved. In the effort to solve the term ambiguity problem, we discovered that differences in the pattern of word-formation between the two languages render query translations from one language to the other difficult.  相似文献   

12.
问答式信息检索是新一代搜索引擎,它接收自然语言描述的问题,在文档集合中搜索并返回问题的精确答案.问答式信息检索中,检索模块性能的提高将直接影响问题回答系统的整体性能.本文研究系统中的查询优化技术,包括两种策略:基于模式知识库的查询优化;挖掘Web语义蕴含信息,构建查询扩展资源.本文利用TREC提供的问题集与答案集(TREC8-TREC13)做实验来测试查询优化方法的性能,实验结果表明,相对于传统的查询生成,本文采用的查询优化技术在检索精度上取得了提高,t-test结果证明,系统性能提高统计显著.  相似文献   

13.
王晓艳  林昌意 《图书情报工作》2015,59(1):113-118,126
[目的/意义] 通过网页分类提高搜索引擎及内容网站的检索性能,根据查询意图分类更精确地满足用户需求。[方法/过程] 以信息类中文网页为研究对象,采用人工归纳的方法构建信息类查询意图类目体系,提出根据该类目体系对信息类网页进行分类的方法,并通过实验进行验证。[结果/结论] 实验结果表明,所提出的方法具有较强的可行性,有助于精确地满足用户信息需求,提高搜索引擎及内容网站的检索性能。  相似文献   

14.
This paper reviews literature on dictionary-based cross-language information retrieval (CLIR) and presents CLIR research done at the University of Tampere (UTA). The main problems associated with dictionary-based CLIR, as well as appropriate methods to deal with the problems are discussed. We will present the structured query model by Pirkola and report findings for four different language pairs concerning the effectiveness of query structuring. The architecture of our automatic query translation and construction system is presented.  相似文献   

15.
跨语言信息检索中的询问翻译方法及其研究进展   总被引:10,自引:0,他引:10  
主要介绍了跨语言文本信息检索的三类基本方法:询问翻译、文献翻译和不翻译,并且对目前最常用的询问翻译方法所涉及的一些基本问题及其研究进展进行了阐述,最后总结出跨语言信息检索的现状和动向。  相似文献   

16.
在指出跨语言信息检索技术中大部分实现方法存在分离现象的基础上,介绍将提问式翻译与检索过程统一的思想,并探讨将提问式翻译与检索过程统一的方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号