首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
汉语习语蕴含丰富的中国传统文化,在口译活动中,成语、古诗词、谚语、典故为引用频率较高的汉语习语,本文对汉语习语口译的分类、特点与难点进行分析,进而得出对汉语习语口译实践的启示。  相似文献   

2.
随着生活节奏加快,人们之间的交流手段追求高效快捷。英语,作为世界通用语言之一,其缩略语的使用越来越普遍,笔者对现在较常见的英语缩略语予以归纳,以飨读者。  相似文献   

3.
本规范(草案)将缩略语区分为缩合语、节略语和数括语。缩略语的生成除了要合乎必要性、可行性原则之外,其下属各类还应分别遵守各自的分项原则:针对缩合语的有"意义段原则"和"关联度优化原则";针对节略语的有"中心语优先原则"和"首音节优先原则";针对数括语的有"共同成分优先原则"。并存的不同缩略语可依次依据"从俗"、"从表义明确"、"从短"、"从首音节"来进行规范。缩略语的使用是否规范可根据"层次性原则""共现原则"和"得体原则"作出判断。  相似文献   

4.
口译人员在涉外商务谈判中扮演着重要角色。在涉外商务谈判口译中,经常出现口译者"故意"不忠实于原文的现象,德国功能主义翻译理论学派的目的论对这种不忠实做出了理论上的解释。  相似文献   

5.
教学口译强化语言技能,口译教学注重口译技能。清晰区分教学口译与口译教学能够提高口译教学的有效性,满足口译职业化发展的要求,为优化高校口译人才培养模式提供有益参考。  相似文献   

6.
口译是一个复杂的信息处理过程,它涉及人的思维过程和心理过程。而记忆则是口译的关键环节之一,也是困扰口译活动的主要"瓶颈"。对于口译记忆的研究需要从跨学科的角度出发,综合多学科的研究成果来了解它的规律。认知心理学把记忆分成三个不同层次的记忆,各自在口译过程中发挥不同的作用;释意学派脱离语言外壳的翻译理论揭示了口译记忆的实质,即在理解思想内容的基础上对源语关键词的记忆。由此可以归纳出形象化记忆、语义编码记忆和组块加工记忆等提高口译记忆的策略。  相似文献   

7.
语言信息传播过程中的各个要素都能引发言外之意。在口译任务中,言外之意给译员带来了听解和口译策略选择上的困难。从符号学、语用学以及信息传播学的视角分析言外之意的发生机制和生产手段,论述动态语境建构与言外之意听解之间的关系,探讨口译过程中译员应如何准确地辨识和听解言外之意,旨在提出对言外之意进行口译时需关注的要素以及可选择的处理策略。  相似文献   

8.
随着科学技术的发展,越来越多现代化手段应用到翻译中。口译也出现了多种新形式,如接力式同声传译、可视会议口译、电话口译、媒体口译等。新型口译和传统口译在本质上并没有很大区别,只是采取了新手段,同时也产生了新特点。文章主要讨论电话口译,其灵活、高效和节约成本越来越受到众多企业和机构的青睐,但受到技术、时间、场所及依靠单行语音传输的限制,也为译员的工作带来新问题和提出新要求。面对这一新课题,译员要在原有的基础上灵活应变,不断学习提高来满足工作的新需要。相信随着更多的译员投身到电话口译中,更多的研究会推动其发展和质量的提高。  相似文献   

9.
我国口译市场的人才需求多样化,高职口译教学的培养目标应该是英语翻译的底部和中部人才。针对目前高职口译教学现存的若干问题,提出了一些改革的建议,旨在提高高职口译教学质量和学生的口译实践能力,为学生将来的就业打下良好的基础。  相似文献   

10.
大学英语口译课教学特点与方法研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
作为外语教学的一个重要组成部分,口译课程已在各大专院校广泛开设。通过对云南广播电视大学普通专科英语专业英语口译教学特点及现状的分析,力图寻求适合此类院校学生的口译课教学方法,探索新的教学模式,为提高口译课的教学质量提供参考。  相似文献   

11.
本文从比较"中式英文"和"中国式英语"的不同本质入手,从语言学、环境、习惯性思维模式和所处情势等多个角度剖析了引发汉英口译中"中式英文"现象的原因,并提出相应的矫正措施。作者通过分析认为:从根本上讲,"中式英文"是不可能被彻底消除的,学术界应该客观务实地审视这一现象,并最终接受"中式英文"成为英文大家族中的一员。  相似文献   

12.
性格与口译     
总结口译标准和对译员的素质要求,结合性格分类分析了性格在口译中所起的关键作用,探讨了适合口译工作的性格类型,指出性格也是口译潜能的影响因素,认为在口译潜能测试中应引入性格测试。  相似文献   

13.
性格与口译     
总结口译标准和对译员的素质要求,结合性格分类分析了性格在口译中所起的关键作用,探讨了适合口译工作的性格类型,指出性格也是口译潜能的影响因素,认为在口译潜能测试中应引入性格测试。  相似文献   

14.
以北大语料库(CCL)为例,分析论述汉语同语的功能特点.除了和英语同语一样可以表示强调以外,它们还具有转折、让步和赞誉的功能.对汉语同语进行英译时,应通过“理解-传递-体现”三个阶段实现功能对等.对表强调功能的单举式同语,可以保留其语言形式;对具有转折、让步和赞誉功能以及表强调功能的对举式同语,则应弃形式、保功能.  相似文献   

15.
因为速度的要求,汉英口译需要简洁,而实现语言简洁性有必要执行行之有效的策略。  相似文献   

16.
论汉语歇后语的英译策略   总被引:3,自引:0,他引:3  
针对歇后语是汉民族文化独有的表达方式,英语中没有与之完全相对应的表达法,从歇后语的本质和英汉语之间的文化差异,探讨歇后语的翻译方法和应遵循的原则.  相似文献   

17.
在我国对外交往日益频繁的情况下,外语专业课应加强口译教学,口译教学的主要目的是培养学生的口译技能意义,口译课的技能训练应包括译前准备,理解能力,记忆能力,笔记能力,口译技巧与应变能力。  相似文献   

18.
现实中汉语新词的英译存在着一些问题.结合实例就其中语言差异导致中国式英语、文化信息的缺失、表达悖于习惯、政治性词语措辞不够谨慎等四个问题进行探讨,指出汉语特色新词英译应采取异化策略,并提出了音译加解释和直译加解释两种方法.  相似文献   

19.
关联论自被引入现代语用学领域,所提出的明示推理模式和最佳关联原则对分析语言现象,研究交际活动都有着重要的指导意义。口译是一种特殊的交际活动,商务英语口译由于商务活动的特殊性和复杂性,给口译人员带来了重重困难,提出了较高的翻译要求。本文从语用学角度出发,以关联论为理论基础,探讨关联论与口译的内在关系,并选取商务英语口译中的具体实例进行语料分析,提出可行策略,为提高商务英语口译技巧和口译实践提供指导和帮助,更好地实现口译语言交际和对外服务功能。  相似文献   

20.
口译过程中文化异同是影响口译流利实现的因素之一,从概念隐喻的认知角度来看,文化异同与三种概念映射方式相对应。在此以概念隐喻理论为理论基础,从认知视角研究口译中文化差异产生的隐喻认知机制和根源,并提出相应的口译策略,以期丰富口译文化维度的学术研究,同时指导解决口译实践中的实际问题。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号