首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 75 毫秒
1.
通过网络、问卷等方式调研国际贸易单证标准在我国推广应用的具体情况,分析政府相关部门、专业机构、外贸企业和高等职业院校在宣传与推广应用国际贸易单证标准方面存在的问题,最后提出若干政策建议。  相似文献   

2.
在此从分析英语习语的特征入手,提出了几种英语习语的翻译方法,旨在运用不同的方法正确合理地翻译英语习语。  相似文献   

3.
精品课程建设对提高教学质量、促进高水平的人才培养具有重要意义。关注并积极探索《商务英语单证》精品课的建设,将全方位的提高该课程的各项教学要素,为其它商务精品课程的建设提供引领及示范的作用,培养出适应市场的应用型人才。  相似文献   

4.
翻译过程在很大程度上受到意识形态的制约和操控,意识形态决定了翻译策略的选择.外宣翻译作为我国对外开放与交流的重要途径,主要职责是对我国政治、经济、社会生活的各个方面进行译介输出.外宣翻译作为正式语篇,承载着特定社会的主流意识形态,影响并控制着人们的思维、态度和意识的形成.外宣翻译中的意识形态不仅决定了译者翻译策略的选择,而且反映了译者个人的政治立场与政治责任感,甚至直接关系到整个国家的国际形象.  相似文献   

5.
翻译研究的文化转向作为一种趋势,越来越受到翻译界人士的推崇。文化转向强调文化在翻译过程中的地位和翻译对于文化的意义和影响,是多元翻译研究中的一个新视角,拓展了翻译的新境界。但应采取一种辩证的态度来正确认识翻译问题,在重视文化因素的同时应防止走极端,警惕用文化研究取代语言研究。  相似文献   

6.
外贸单证实务是一门有一定理论基础的实务课程,具有明显可操作性的专业性特点。要培养高素质国际贸易单证操作人才,传统的教学模式难以适应现实发展的需要,应积极尝试教学改革,通过多轮教学实践,总结得出一些教学感受。在教学过程中,针对出口贸易买卖合同的签订、出口货物的备货、托运订舱、报检、通关、制单结算等贸易实务的全过程中的多种单证要充分讲解,强化学生对于外贸单证的作用、格式和内容的理解,在此基础上,通过强化式实际演练,增强学生的动手能力,并以最终参加并通过全国国际商务单证员考试为目标。  相似文献   

7.
外宣翻译对武进的发展起着重要作用。合格的外宣译文必须符合目标语的语法习惯,并且能够准确传达来源语中词语的语义。《武进科技经贸洽谈会会议手册》英译文在语法和语义方面存在着一定的缺憾,对此尝试性提出相关解决方案。  相似文献   

8.
为改进外商投资企业外汇管理,外汇管理局实施了外商投资项目下资本金结汇银行代位监管。但在操作过程中出现银行代位监管职能行使难度大、结算方式延迟结汇时间、企业利用政策漏洞,逃避资本金结汇监管等问题。可以通过建立健全外汇管理政策法规、外汇管理局强化对银行代位监管工作的指导、银行自觉强化履职意识、通过提高银行外汇从业人员整体素质等措施解决上述问题。  相似文献   

9.
《外贸单证》课程教学中的问题与对策   总被引:2,自引:0,他引:2  
随着我国外贸形势的发展,《外贸单证》课程日益重要。该课程已经成为国际贸易、商务英语和电子商务等经济类专业的核心课程。针对目前该课程中存在的一些问题进行了分析,并提出了相应的对策。  相似文献   

10.
在人民币升值预期强烈的情况下,大量境外投机资金进入,严重影响国家经济和金融安全。通过借鉴亚洲金融危机时期我国刑法对骗购外汇、逃汇和非法买卖外汇犯罪打击的成功经验,提出了尽快设立非法结汇罪遏制境外投机资金的必要性。  相似文献   

11.
以韩礼德所提出的语法衔接理论为依托,对香港法英汉平行文本中的一些语料进行对比研究。通过对比香港法平行文本语法衔接手段得出以下结论:英汉两种语言的衔接手段存在一些差异;在进行英语法律文件翻译时,对英文中的语法衔接手段运用省译或增补的方式进行处理,对构建连贯的译文有很大好处。  相似文献   

12.
作为一本高校英语专业教科书,《商务英语翻译(英译汉)》中某些例句的翻译存在着不足之处,有些译文意思偏离原文,有些汉语的表达存在着一定的问题。将这些不足之处加以归类,分析错误原因,提出改进意见,并主张忠实与通顺是翻译的根本标准。  相似文献   

13.
语言与文化相互依存。外宣翻译不仅是两种语言的转换,更是两种文化的传递。在翻译时,译者不仅要打破语言的壁垒,更要跨越文化的鸿沟。这就要求译者充分重视中西方文化的差异。本文试从外宣翻译的特点入手,从文化、政治、思维、历史及社会发展过程中不断涌现的新词五个方面分析了中西方国家的语言文化差异,指出外宣翻译应注意的问题,从而使译文能够达到"信、达、雅"。  相似文献   

14.
宁波服装业存在着不少问题,面临着各种严峻挑战.对此本文提出了加速企业改制和管理创新,建立新型国际化营销体系;准确定位,优化产业结构,增强企业核心竞争力;提升企业家素质,充分发挥教育培训机构的作用等策略.  相似文献   

15.
随着社会的进步和发、家庭成员活动的日渐频繁、家庭生活内容的日渐充实、现代家庭档案日渐丰富,现代家庭档案所起的作用也日益明显,但现代社会成员对现代家庭档案的重要性缺乏足够的认识,本从四个方面阐述了家庭档案的价值所在。  相似文献   

16.
出口信用保险是促进外贸安全出口的一项重要的政策性金融工具.从出口信用保险的作用与现状出发,就在外贸实践中,如何充分运用出口信用保险,以控制企业出口风险进行了思考与阐述,并提出了针对新买家、新产品、新业务员等诸多外贸环境下的出口信用保险可操作性建议.  相似文献   

17.
中国服装出口贸易影响因素分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
针对我国服装出口贸易的实际情况,依据服装需求的各个因素对服装出口贸易影响的重要程度,采用层次分析法建立了影响服装需求因素结构框架,并对出口贸易的各种因素进行了量化分析,从而提出了我国服装出口行业发展对策的建议。  相似文献   

18.
运用汉斯.威密尔提出的目的论作为全文的理论基础框架,选用典型的英语语言幽默实例展开分析,来探求一些切实可行的幽默的翻译策略。整个翻译行为的目的是决定翻译过程最重要的准则。因此,在翻译英语言语幽默时,只要翻译策略能够达到在目标语读者中引发笑声的最终目的,这种翻译策略才有效可行。  相似文献   

19.
专利申请文件是法律文献和技术文献的综合体, 是申请人在申请专利权时必须提交的、对专利技术进行清楚完整说明的文件。随着中日经贸交流的增多, 越来越多的日本专利申请进入中国。为了进一步提高日文专利申请文件的中文译文质量, 尝试从实际专利审查过程中反馈出的译文问题, 揭示专利申请文件日译中的特殊性, 分析该领域日译中的注意点, 如特殊的格式要求、特有的句型模式及中日专利法律不同等, 并总结出对译者多元化要求的启示。  相似文献   

20.
"直译"与"意译"两种翻译方法在实际应用时所表明的各自独特的特点,两种翻译方法之间的相互关系与差异;两种翻译方法所使用的语义场与语域;两种翻译方法所使用的不同的背景及常出现的误区以及现状.讨论了如何用这两种不同的翻译方法准确地传达篇章作者创作时的最初意图.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号