首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
据中国驻韩大使馆的资料显示,韩国有4700万人口,有超过30万人在学习汉语,韩国200多所大学、120多所中学已开设汉语课程。此外,还有各类进行汉语教学的盈利性教育服务机构逾100所。而这些数据比5年前增长了三倍还要多。据韩国官方消息,在未来3年内将在韩国中小学普遍开设汉语课。另外,三星、大宇等韩国著名企业要求申请驻华职位者必须持有《汉语水平证书》。在“汉语热”的大环境下,有许多问题值得语言文字工作者探讨。  相似文献   

2.
于海宽  王城 《科技资讯》2008,(4):156-156
礼貌用语在跨文化交际中起着十分重要的作用,是良好的人际关系得以维持的基石。礼貌用语在跨文化交际中使用的是否得体,将直接关系着交际是否能够顺利进行下去,甚至是否能够达到交际目的。本文从两个方面,即文化差异和文化内涵对俄汉礼貌用语在跨文化交际中的得体问题加以分析。  相似文献   

3.
本文在对英、汉语中礼貌用语基本原则探究的基础上,通过对英、汉语日常致谢、答谢,对恭维的礼貌回应,饮食文化中的礼貌用语,打招呼及寒暄语方面进行了对比分析,揭示了不同民族社会文化对礼貌用语的影响,进一步促进中西方文化的交流,加深相互理解与沟通。  相似文献   

4.
礼貌用语普遍存在于各国语言中,其主要功能就是运用礼貌的语言来维护社会秩序,建立和保持良好的人际关系,达到交际的目的.中西方受不同文化类型的影响,他们对隐私和个人自主有不同的看法,因此对礼貌的理解也不尽相同,这就使他们在礼貌语言的表达方式上存在着差异.本文主要从社会文化方面分析了英汉礼貌用语的差异,并且指出英汉礼貌用语和文化差异的对比研究将会帮助我们减少语用失误,从而成功达到跨文化交际的目的.  相似文献   

5.
孙洁 《科技咨询导报》2012,(30):253-256
该文在中日两国语言中的礼貌用语体系研究的理论基础上,对中日语礼貌用语的核心:汉语的"敬语体系"、"礼貌语体系"。日语的"敬语体系"、"第二敬语体系"进行比较分析。分析出两国礼貌用语的核心部分的语言构成、语言表达的特征,以及语义等差异。该文目的在于避免学习者受母语影响误用日语礼貌用语,加强中日语言互译的准确性,消除交流障碍。  相似文献   

6.
吴晓娟 《科技信息》2011,(24):I0178-I0178
英语交际用语中的口语与书面语有着很大的区别。对广大英语学习者来说,熟练掌握两种不同的语体,并针对不同的场所和氛围,选择适当的交际方式至关重要。本文从语法组织(grammar)、句子结构(sentence structure)和用词(vocabulary)三个方面阐述了英语口语与书面语的差异。作者试图通过对比,使英语学习者更好地了解英语口语与书面语的特征差异,从而更好地掌握、使用这门语言。同时也希望这些区别可以得到大中专师生的高度重视,进而促进交际能力的提高。  相似文献   

7.
礼貌原则是各社会群体广泛使用的重要交际手段,但不同文化所衍生的礼貌原则有时其内涵、方略及侧重点大相径庭,这些差异时常会影响跨文化交际的顺利展开。将顾日国先生分析的汉文化的礼貌特征与Leech以英国文化特征归纳的礼貌原则做一比较,可更深刻地理解这种差异,并在实际的跨文化交际中更有效的面对这种差异,以取得交际的成功。  相似文献   

8.
合作原则和礼貌原则是人们在交际中应当遵守的语用原则。不同文化背景的人在言语交际中所遵循的合作原则和礼貌原则的侧重点不同。文化价值的差异导致英汉礼貌用语的语用差异。  相似文献   

9.
张佳宁 《科技信息》2012,(28):164-164
由于各种各样的原因,导致了中西方文化的差异。而文化差异又是跨文化交际的障碍。本文从跨文化交际的角度出发,探讨了在日常交际用语中所突显出的中西方文化差异。随着中西方文化交流的频繁,我们能越来越感觉到这种差异。例如,在称谓用语、礼貌用语、告辞用语、邀约用语及比喻用语等等方面都存在着差异。  相似文献   

10.
语言与文化关系密切,语言学习即文化学习,学习一门外语的过程,就是了解他国文化背景知识的过程。它们反映着独特的文化背景和凝重的历史传统,了解中西方日常交际中用语的差异可以有助于我们与外国人的日常交流。  相似文献   

11.
礼貌原则与英汉礼貌用语的文化差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文通过对礼貌原则进行初步解析,提出礼貌原则并非通用,要受到各国文化的影响,是各国文化影响的产物,具有文化决定性。英汉礼貌用语的不同反映了英汉文化的差异性。  相似文献   

12.
礼貌作为一种文化现象普遍存在于各种语言和文化中,但不同文化中实现礼貌的方法和礼貌的衡量标准却有所不同.英汉文化的巨大差异必然导致其礼貌语的使用差异.从礼貌原则的角度分析英汉礼貌用语在称呼、谦逊与客套、隐私及交际等方面的语用差异,能够避免语用失误,达到跨文化交际成功的目的.  相似文献   

13.
东方人与西方人,中国人与外国人有着不同的文化传统和风俗习惯.所以我们在用英语同英美人口头交往中常常会出差错,甚至会闹出笑话,引起误解,追究原因,十有八九是由于汉英文化差异造成的.由于人类整个交际活动过程要受到相应的文化规则制约,什么时候,说什么话,怎么说都要涉及文化背景知识.在跨文化接触时绝不能用本族文化的言语交际标准来套用外语,以自己熟悉的方式与别人打招呼.概括起来有以下几种情况:  相似文献   

14.
谈俄语礼貌用语教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
席艳玲 《科技资讯》2006,(7):126-126
在俄语课堂上师生之间,学生之间的交谈,往往都把注意力放在语言本身的对错与否上,而忽视了另外一个重要方面如何挑选那些在一定的交际场合下能更充分地表达思想,而又使交谈对方欣然接受的语言手段。不够恰当的交谈无论是同本国人,还是外国人都会引起令人不快的后果。  相似文献   

15.
丁艳艳  李赛 《科技信息》2011,(36):168-168
语言与文化关系密切,语言学习即文化学习,学习一门外语的过程,就是了解他国文化背景知识的过程。它们反映着独特的文化背景和凝重的历史传统,了解中西方日常交际中用语的差异可以有助于我们与外国人的日常交流。  相似文献   

16.
礼貌是具有普遍性的社会现象,是各种文化背景的人都必须维护和遵守的准则.文章通过对比Leech和顾日国提出的礼貌原则,分析了英汉礼貌用语的差异和成因,提出在跨文化交际中应该尊重并重视礼貌差异,正确使用礼貌原则,避免语用失误,以保证跨文化交际的顺利进行.  相似文献   

17.
礼貌是具有普遍性的社会现象,是各种文化背景的人都必须维护和遵守的准则。文章通过对比Leech和顾日国提出的礼貌原则,分析了英汉礼貌用语的差异和成因,提出在跨文化交际中应该尊重并重视礼貌差异,正确使用礼貌原则,避免语用失误,以保证跨文化交际的顺利进行。  相似文献   

18.
礼貌是不同文化背景的人都必须遵守和维护的准则,但不同文化背景的社会具有不同的礼貌准则,这种文化差异性往往构成跨文化交际的障碍。通过对比分析英语和汉语礼貌准则的差异性,分析英汉语礼貌文化交际语用失误的成因及避免对策。  相似文献   

19.
中西跨文化礼貌用语语用探析   总被引:7,自引:0,他引:7  
不同的化背景影响着人们的语言(含广义的非语言,如体态语等)的应用。通过从问候语、敬语、祝福语、道歉语等方面,对中西礼貌用语的语用差异进行分析对比,说明语言本身就是化的产物和载体,要想娴熟地运用一门外事,应该充分了解目的语国家的社会化背景及语用差异。  相似文献   

20.
英汉礼貌用语的文化差异分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
根据英汉礼貌原则,对英汉礼貌用语进行对比分析并举例说明。然后指出了解英汉礼貌用语的不同,对跨文化交际具有重要意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号