首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
《尤利西斯》的结构被认为是最复杂的。《尤利西斯》的文本结构呈现出明显的空间性,文章从文本分析入手,具体从三个方面分析了《尤利西斯》的结构布局的空间性,即由三个主要人物的意识流构成的小说大框架的空间性;主导主题的相互杂糅,使文本结构的动脉呈空间组合方式;《尤利西斯》文本的具体材料犹如一个个断片,空间地呈现在文本中。  相似文献   

2.
意识流大师乔伊斯的代表作品《尤利西斯》虽然采用了意识流手法来塑造人物、表现主旨,致使人们将其中的现代主义成分绝对化,但是,它无论从人物塑造、结构安排还是从语言上,都是对生活最真实的再现。因此,对其中的现实主义持否定态度是不科学的。  相似文献   

3.
詹姆斯·乔伊斯是二十世纪英国最富有创造性、影响最大的意识流大师 ,他一生勤奋耕耘 ,献身于艺术 ,创作了许多经典名作。他的登峰造极之作《尤利西斯》把二十世纪初广为流传的意识流创作技巧推向高峰 ,成为二十世纪文学焦点。本文试图从主题、技巧、结构三方面对《尤利西斯》进行初浅的解读。  相似文献   

4.
詹姆斯·乔伊斯的代表作《尤利西斯》被誉为意识流的"百科全书",小说充分运用内心对白、自由联想等意识流写作手法将人物的内心冲突和多重人格诠释得淋淋尽致。论文拟以弗洛伊德的人格结构理论为视角,解读主人公布卢姆压抑的"本我"、宣泄的"自我"和升华的"超我"以及三者在斗争中逐渐协调平衡的心灵旅程,以方便读者更好地理解布卢姆的心路历程和剖析其行为背后的心理原因。  相似文献   

5.
詹姆斯·乔伊斯奠定了意识流小说在英语文学中的地位,使现代英语小说获得了新的表现形式.<尤利西斯>是现代西方意识流小说的典范.乔伊斯通过对三个核心人物的描写和人物潜意识的挖掘,深刻揭示了现代西方人的生活和精神状态.  相似文献   

6.
辅助叙述是《尤利西斯》中重要的创新叙述手段。辅助叙述是相对于文本主体叙述而言的,它并不产生新的故事内容,只是借助文体产生意义。在《尤利西斯》中,辅助叙述借助它所产生的文体意义同主体叙述的故事内容之间产生的矛盾,构成话语的双重指向,形成鲜明的反讽,进而成功地刻画出《尤利西斯》中众多的反英雄人物,深刻地揭示了小说的精神瘫痪主题。  相似文献   

7.
《尤利西斯》无论在结构形式还是在叙述内容方面都与传统小说背道而驰。文章分析了《尤利西斯》与传统小说在处理时间因果链、事件的连贯性以及情节因素三个方面时的异同,由此看出《尤利西斯》在叙事结构方面呈现出不同于以往的崭新面貌,对传统小说固有的线型叙事结构模式具有极大的颠覆性。  相似文献   

8.
阿尔弗雷德·丁尼生是英国维多利亚时期的"桂冠诗人",亦是一位懂得科学趋势的诗人,其代表作《悼念集》中蕴含了大量地质学观点,是一部集文学和地质学于一体的巨作,值得我们从跨学科的角度,重新细读,以获得新的阅读体验。  相似文献   

9.
《尤利西斯》虽非天书,但确实有许多难译之处。要将这样一部文学巨著译得处处令人满意几乎是不可能的,文学翻译本身就是一种永无止境的追求。笔者对萧乾与文洁若的译本片段进行了评析。  相似文献   

10.
文章通过对意识流小说代表作《尤利西斯》的分析,认为隐喻在意识流小说的价值主要体现在灌输人物意志、传达写作意图、达成语篇连贯和引发读者思考四个方面。  相似文献   

11.
不论归化还是异化,都是文学翻译不可或缺的策略与手段,《尤利西斯》两个经典译本虽然对两种策略都有应用,但是,两个译本采取的都是以异化为主、归化为辅的策略,并都取得了良好的效果。  相似文献   

12.
《尤利西斯》代表了意识流小说创作的最高成就,所用的艺术技巧变化多端,精彩纷呈。本文就其重要的一种艺术表现形式———诗化和音乐化倾向,及其渊源进行一番探讨  相似文献   

13.
詹姆斯·乔伊斯的<尤利西斯>一直以来被誉为现代主义文学的经典之作,但其中已经包含有后现代主义的一系列特征,如碎片、拼贴、宏大叙事的解构等,尤其是前两者,穿插整个文本,这和作者本人所受到不同文学的影响有非常密切的关系.碎片与拼贴是整部作品和乔伊斯写作风格最大的特点.  相似文献   

14.
在文化诗学研究方面,自戴从文的《乔伊斯与爱尔兰民问诙谐文化》发表后,国内学术界开始了乔伊斯与巴赫金的狂欢化诗学理论之间的关系研究.戴从文在文中考察了乔伊斯中后期作品中的爱尔兰民间诙谐文化因素,指出“爱尔兰的民间诙谐文化除了改变了乔伊斯作品的价值取向,使他从早期的超人价值转向后期的群体价值外,随着作品重心的转变,乔伊斯后...  相似文献   

15.
著名翻译家文洁若先生与丈夫萧乾合译的乔伊斯名著《尤利西斯》,受到读者的广泛关注和推崇,也是文先生自己最满意的作品。文先生提出翻译需遵循“一个零件也不丢”的理论,主张译文在意义、通顺和文体3个层面尽量忠实原文,并在《尤利西斯》译文中身体力行,很好地坚持了自己的译论。  相似文献   

16.
17.
翻译体和翻译腔是文学翻译中不可避免的现象,如何把握翻译体的度和克服翻译腔是译者面对的困难之一。《尤利西斯》两个经典译本虽然有翻译腔,但基本都在可接受范围之内。  相似文献   

18.
从来没有人怀疑过《尤利西斯》与《奥德修纪》之间的对应关系其实是可笑的、荒谬的。由于与《奥德修纪》的对应关系已经成为《尤利西斯》研究的一个不变的模式,半个多世纪以来,它几乎成了评判《尤利西斯》的一个不容置疑的标准。但现代主义的批评矛头直接指向的就是传统的英雄人物和神话传说。在各种先锋运动风起云涌的时代,使用希腊神话不但是错误的,而且反动的。现代艺术的真正英雄是大众;现代传奇是漫画,而不是神话。就像乔伊斯自己所承认的,在现代文学中使用神话是一个可怕的错误,而造成这一错误的根本原因不过是为了追求小说销量的市场效应。  相似文献   

19.
本文主要探讨现代派文学巨擘乔伊斯《尤利西斯》与果戈理小说的相同或相似之处,以理清二者之间的承传关系,探讨乔伊斯对果戈理的继承与创新,有助于我们认识19世纪到20世纪人类思想观念和艺术观念的发展转变规律。  相似文献   

20.
乔依斯作品的伟大之处是他对平凡的价值的裁定。《尤利西斯》事实上是乔伊斯精神和道德(道义)上的一部伟大的自传体小说。本文通过对书中主要人物布卢姆先生的分析,从对家庭的爱与捍卫,从人道主义的角度揭示这本书寓伟大于平凡,在提倡善良、仁爱和人道主义的同时彰显出人性的伟大。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号