首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到17条相似文献,搜索用时 578 毫秒
1.
以语言学家拉科夫的模糊限制语理论和格莱斯的会话含义理论为理据。以国外几位政治首脑的话语为语料。分析和解释政治语篇中的模糊限制语的语用功能:缓和说话人对某一命题真值条件的主观判断或者尽量避免遭致受话人的反感或反对。作为笔译或口译工作者,应该辨别和领悟这些政治语篇中的模糊限制语的语用功能,采用相应的翻译策略以达到翻译中的功能对等。  相似文献   

2.
以模糊限制语的定义及分类为依据,以国外的几篇新闻报道为语料,可籍此分析和解释新闻语篇中的模糊限制语的语用功能,发现新闻语体中的模糊限制语具有自我保护、强调、概括以及委婉等语用功能。  相似文献   

3.
模糊限制语在国际海事公约中的语用功能不容小觑。在纽马克翻译理论指导下,对模糊限制语进行分类,提出同义置换、词性变换、语境推理、适当省略或扩充、语态转换等常用模糊限制语翻译技巧,分析模糊限制语的语用功能,指出其在公约的准确性、简洁度和得体性方面起着重要作用。  相似文献   

4.
讨论了语用标记语的分类、特征、位置、多功能性以及语域.语用标记语的多功能性展示了其分类的复杂性,但主要体现为3个功能:主体性功能、语篇功能和人际功能.主体性功能标示了说话人与交际命题之间的关系;语篇功能描述了说话人所感知的命题与其他话语单位之间的关系;人际功能表达了说话人所感知的听话人与交际命题的关系以及相互明示的程度.语用标记语的语域是指在特定社交场合或专业领域中人们使用标记语的范围,例如话剧中的对话,以及学术文章、法律文献、报纸文章、政治语篇等等.  相似文献   

5.
重点讨论翻译中应实现奈达提倡的功能对等,建立以语篇为翻译单位的翻译模式,并阐述这种功能对等只有在语篇提供的语境下,才能实现在形式、风格、语义、语用等方面自然对等.  相似文献   

6.
阐述了模糊限制语在商务英语谈判中的语用功能。通过对几例商务英语谈判中出现的模糊限制语的分析,总结出模糊限制语的运用与商务英语谈判目标之间的联系,旨在增强商务英语谈判中模糊限制语的使用并提高模糊限制语使用的有效性。  相似文献   

7.
重点讨论翻译中应实现奈达提倡的功能对等,建立以语篇为翻译单位的翻译模式,并阐述这种功能对等只有在语篇提供的语境下,才能实现在形式、风格、语义、语用等方面自然对等。  相似文献   

8.
从语用功能的角度时言语交际中的模糊限制语进行语用分析,着重分析了模糊限制语在言语交际中的具体运用及其在言语交际中所起的作用。  相似文献   

9.
由于东西方的文化差异,对于社交指示语的翻译,如果刻意追求语义等值,译文往往会使读者误读或使译文太过晦涩,反而会造成语用失误(pragmatic failure),从而导致交际失败。因而通过语用翻译达到源语和译语语篇之间交际功能上的等值是可取的。  相似文献   

10.
委婉语的运用是世界各民族语言中的共存现象.委婉语不仅是一种语言现象,更是一种文化现象.按照奈达的理论,委婉语的翻译应尽可能做到内容、语用和文化方面的等效.委婉语的英汉翻译方法,有词义扬升法、低调陈述法和模糊翻译法.  相似文献   

11.
情态动词是体现和表达情态意义的一种重要方式,在不同的语域里情态动词具有不同的情态值,表达不同的情态意义,核心情态动词作为情态动词中的主要部分,集中体现了各种情态意义,在情态动词中具有类典型的特点。本文基于语料库,对比分析英语法律语篇和英语政治新闻语篇中核心情态动词的分布和使用规律,发现其本质差别。并揭示两类语篇中的核心情态动词是如何为其语篇服务的,进而揭示其背后所隐含的权力关系及意识形态意义。  相似文献   

12.
模糊限制语作为一种普遍的语言现象,广泛的存在于经济新闻报道中.在顺应论的视角下,新闻报道者之所以选择模糊限制语这一策略性语言是以顺应交际发生的交际语境为目的的.大量的理论分析和实例具体的说明了经济新闻中模糊限制语的语境顺应性.  相似文献   

13.
英语模糊限制语的理论与应用研究   总被引:1,自引:1,他引:0  
从英语模糊限制语的分类出发评述了英语模糊限制语的语言学理论与应用研究,提出了英语模糊限制语研究发展的新方向。  相似文献   

14.
从语方交际的角度出发,以国际商务交际语境为背景,就一些常用语言交际策略——委婉语策略、模糊语言策略、转移对象策略、置身事外策略、回避问题策略、间接言语的策略、不实施威胁面子行为的礼貌策略等在国际商务交际中的运用分别进行了研究探讨。  相似文献   

15.
在议论文写作教学时,有些教师喜欢指导学生"反弹琵琶",有些学生也喜欢写一些"反弹琵琶"的文章."反弹琵琶"不是坏事,但要"反弹"的好却不容易,必须弄清原文本的背景材料,否则,"反弹"出来的就只能是噪音而不是乐音.但有些文本很难弄清到底是怎样的背景下产生的,要吃透这些文本的本义,必需对文本本身做些词汇意义和语法意义的分析,但也不能太拘泥,否则,写出来的文章不仅浅陋,而且庸俗.  相似文献   

16.
新闻文本中的人名纠错存在以下难点:1)人名中含有错误字段会影响甚至改变文本语义表达,故无法用传统命名实体识别方法识别句中人名;2)人名字段的特殊性极易产生重名或者歧义,使得误报率增加,并提升了人名纠错的难度。为此,本文提出了一种基于上下文语义的新闻人名纠错方法。该方法使用卷积神经网络提取文本语义信息,并使用词激活力模型计算文本中其他词语与人名字段的关联程度来捕捉并使用文本上下文语义信息。同时,针对文本中人名字段中含有错误而导致的识别效果低下的问题,使用人名实体边界识别算法提高对文本中疑似含有错误人名的识别提取效果。实验结果表明,该方法能够有效地识别文本中的人名并对其中的错误内容进行纠正。  相似文献   

17.
作为构成篇章的连接性的一个重要手段,重现指的是一种语言成分或结构的重复、重现不仅在篇章各组成部分之间起衔接作用,而且具有篇际衔接功能,从某种意义上说,篇章的衔接性,联贯性,信息性,篇际性,情境性和可接受性都是靠一定的重现手段实现的。从篇章语言学角度看,翻译就是要用新的语言材料组织一个新篇章,这就意味着原文的篇章衔接手段在译文中只能作为一个参考因素,从词语、句式与篇章3个层次举例论述了上述观点,证实了利用重现与衔接手段成功地建立篇际关系是一种重要的翻译策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号