首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
<正> 英语条件句除了用常见的连接词 if,as long as(so long as),evenif,unless,in case等引导外,还有许多特殊的表达方法,本文拟就此问题谈谈自己的看法,不当之处,请指正。一、省去连接词,用倒装形式来表示条件。如:Apart from danger of shock there is a danger to theeyes should the lamp be accidentally broken(=If the lampshould be accidentally broken……).  相似文献   

2.
<正> 委婉法是指人们在日常说话中尽量采用比较婉转的词语、和缓的语调及其它类型的令人愉快的语言表达方法,以避免粗俗的言辞、生硬的语调等,使语言这一交际工具能更好地为人们服务。委婉法广泛地应用于英语中,掌握并准确地运用这种方法对学习英语的人是必要  相似文献   

3.
本文从七个方面论述了英语中比较级和最高级意义的特殊表达法。  相似文献   

4.
英语的极比,包含绝对最高级与相对最高级二种概念,其表达方式呈现出丰富多彩,灵活变化的形态。本文运用归类分析的方法,从句型结构、词汇与词组的意义及惯用法诸方面总结了英语极比意义的表意功能和形式,同时探讨了处理这类句子的翻译方法。  相似文献   

5.
在英语语言学习中,了解和掌握如何表达原因是必要的。因为人们在日常生活中需要解释做什么或不做什么的原因;另外在逻辑思维中仍需懂得如何表达原因。在表达原因上,我们常用的词是be-cause、since和as等。除此之外,还有一些表达原因的方法。本文意在从词、词组、固定结构、从句和句子五个方面谈谈它们是如何表达原因的。1.用词表述原因。在英语十大词类中,动词、连词、形容词、名词和介词可以用来表达原因。1.1.动词。英语中动词表达原因,可以通过动词的现在分词、过去分词和不定式形式表达。1.1.1.动词十ins表原因。-ins分同…  相似文献   

6.
在英语语言的实际运用中,表达因果关系的方法是多样的,除了用从属连词引导的状语从句来表示原因和结果外,还可以用并列句和简单句表示句子中的因果关系探,就简单句中的因果关系而言,能够表达因果关系的句子成分不仅有状语,还有主语、表语等。能够充当这些成分的有名词(短语)、形容调(短语)、介词短语以及不定式结构等。本文旨在对这些语法手段所表达的因果关系进行初步探索。  相似文献   

7.
8.
英语的强调表达法   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文主要分析了英语中的强调表达法.英语中的强调主要通过以下几种方法来表示语音和语调强调法;单词和词组强调法;语法强调法和修辞强调法.  相似文献   

9.
现代英语中比较等级的现状与传统语法观念不相符合。传统语法家认为:英语中只有呈反义关系的级别性形容词和副词(antonymousandgradableadjectiveandadverb)才能表现英语中的比较级,其表现形式为屈折型(inflectedform:er、est+adj.+than)和分析型(periphrasticform:more、most+adj.+than)两种。本文则避开英语中传统的比较等级表现形式,从比较等级所涉及的词类方面研究了现代英语中含蓄比较等级的种种表达方法。  相似文献   

10.
英语中的含蓄否定是指句子的表层结构即语言表达中不含有否定词或否定词缀等否定标识 ,而其深层结构即在意义上表示否定的一种语言现象  相似文献   

11.
<正>语言的发展经历了由简到繁,又由繁到简的过程。现在英、汉语两种语言的发展趋势也是由繁到简。省略句便是由繁到简的标志之一。 那么,究竟什么是省略句?为什么要用省略句呢?英国著名作家莎士比亚说过:“Brcvity is the soul of wit。”意思是“简洁是机智的灵魂”。省略是节约用词的简洁手段之一,也可使上  相似文献   

12.
否定,这一语言中相当复杂的现象,许多语言学家都对此进行了研究。丹麦语言学家,著名的语法家 Otto Jespersen,在他撰写的《Negation in English and Other Lan-guages》及《A Modern English Gram-mar》中都对否定作了分析和阐述。英国现代语言学家,著名语法学家Quirk对否定也作了进一步调查研究。本文仅仅谈的是英语的否定表达法及其理解和英汉翻译。 英语的否定表达法是很丰富的,在表达否定概念上,从词汇到表达方式都与汉语有很多不同之处,这就给学习英语和理解、翻译英语带来一些不便。如有人常把“All my friends do not smoke.”错译成:我的朋友都不吸烟。而应译为:我的朋友并不个个都吸烟。这是混淆了英语中的“全部否定”和“部分否定”。这是用中国人的“全部否定”习惯来看待英语否定的表达造成的误解。在英语中具有总括含义的一些代词、形容词、副词(如:,all,both,every,everybody,every-thing,always,whole,wholly,very,much,altogether,complete,complete-ly等)与否定词not连用时,并不构成全部否定,而只构成部分否定。如not否定了all,即等于not all;not否定了everything,即等于not  相似文献   

13.
“想”这个词经常支配关人们的动作、行为或情态.由于人们思考、做事的心情或方式不同,在用英语表达时,其同义词、近义词及其词组就特别之丰富多彩.对这个动词进行深入的比较学习,有益于提高英语的表达能力.  相似文献   

14.
英语中的移就辞格与汉语移就辞格是基本对应的。移就修辞手法属语言的超常搭配,常常移情于物。从逻辑关系上分析,这种搭配是不合理的,但用于具体的语境中却有很强的艺术魅力和感染力。因此,在翻译移就表达法时,既要注意尽量保持原作的写作和修辞风格,又应顾及译文的流畅通顺,还要准确传达原文蕴含的深刻意义。翻译移就修辞格时,可采用以下几种翻译方法:  相似文献   

15.
“说”这个词经常支配着人们的动作,行为和情态。由于人们说话的心情和方式不同,在用英语表达时,其同义词、近义词及词组就特别之丰富多彩.对这个动词进行深入的比较学习,有益于提高英语的表达能力。  相似文献   

16.
句法结构的层级结构越高,其指向性特征就越强。因果关系复句中,动词、时态和连词具有不同的语义指向特征。关系复句两个小句之间如果没有指向特征冲突,那么复句的指向特征既可以显性标注,也可以隐性标注;对该类复句解码所需的认知能量最小。两个小句之间的指向特征标注如果有冲突,具有强指向特征的连词必须出现以获得必要的语用调节。指向推理同时涉及经济原则和优选原则。  相似文献   

17.
在翻译过程中 ,为了更符合译语的语言习惯 ,往往通过逆向思维改变一下叙述角度 ,采用转换表达法。该方法被广泛应用在否定与肯定的转换、语态的转换、句子成分的转换、视角转换以及事物与其对立面的转换等方面  相似文献   

18.
常虹 《宿州学院学报》2004,19(5):127-130
英语阅读理解是大学生的一大难题。在阅读理解研究中 ,研究者往往立足于寻找学习阅读的方法和技能上 ,而忽视了语言能力的培养。通过对三种不同的阅读理解处理模式的分析 ,本文提出要培养大学生英语阅读理解能力应首先重视英语语言基础能力的培养 ,并从词汇、句法和修辞等三个方面的同义表达探讨了语言基础能力是培养大学生英语阅读理解能力的关键。  相似文献   

19.
英语谚语是英语习语中的一种特殊形式 ,它依存于英国民族的社会生活 ,与该民族特定的历史、生活习惯、物产风貌、自然环境等密切相关 ,因此 ,掌握英语的语言表达形式 ,理解英谚中包含的深刻寓意 ,对于英语学习十分重要  相似文献   

20.
英语是当代世界流行最广的语言之一,英语谚语是英语习语中的一种特殊形式,研究和探讨英语谚语,对掌握英谚的语言表达形式、理解英谚中包含的深刻寓意、提高对英谚的翻译能力,有着重要的意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号