首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 656 毫秒
1.
提高报关企业竞争力的对策思考   总被引:2,自引:0,他引:2  
陈双喜 《理论界》2002,(6):42-43
目前,在大连地区报关服务市场上从事报关活动的企业主要有三种类型,即专业报关企业、代理报关企业和自理报关企业。其中,大连地区专业报关企业35家,代理报关企业102家,自理报关企业2700多家,异地备案报关企业29家(其中,代理报关企业备案26家、专业报关企业备案3家)。 一、企业状况 1.管理者素质有待提高,报关员队伍参差不齐 就目前报关企业的现状而言,报关企业法人的整体素质有待进一步提高。就决策层来看,文化程度以大专毕业居多,正规院校毕业的较少,经济管  相似文献   

2.
"中国英语"以国际规范英语为核心,把中国独有的文化、事物、意念和传统等通过音译、译借及语义再生等手段传入国际(英语)社会,同时也融入许多具有中国特色的表达方式.在中国的语料库语言学界至今无人建立"中国英语"语料库,而建设该语料库具有重要的作用和意义."中国英语"语料库的建设可以借鉴国际英语语料库(ICE)各个分库的建设经验.众多的文本来源使建设"中国英语"语料库成为可能.  相似文献   

3.
奈达的"功能对等"原则强调翻译的目的是再现源语的信息,对等是实现这一目的的原则和手段。本文拟从"功能对等"原则出发,探讨英语广告的复译策略。英语广告复译有三大策略:修正性复译、仿译性复译和创新性复译。正确运用这些策略有助于提高广告复译质量,使复译后的广告与原文达到最佳功能对等,有效实现广告的预期功能。  相似文献   

4.
从法律英语文体特点看汉语法律文献英译   总被引:4,自引:0,他引:4  
本文通过分析法律英语的文体特点就汉语法律文献英译进行了探讨,从词义、语义、结构和逻辑等方面就汉语法律文献英译这一问题提出了粗浅的看法  相似文献   

5.
语际转换模式在规范城市公示语英译中的运用   总被引:7,自引:3,他引:4  
随着社会的发展,我国与国外的经济文化交流日益频繁,英语公示语亦如雨后春笋般遍布于全国各车站、公园、景区等公共场所。但由于缺乏统一的管理,英语公示语翻译却不尽如意,错译、乱译、死译等现象比比皆是,有时甚至出现拼写错误的现象。本文根据公示语的"静态"和"动态"意义及用词特点,从语际转换的角度分析使用‘对应式’和‘替代式’转换模式来规范翻译英语公示语的设想。  相似文献   

6.
所谓"以学生为中心"的主题式教学就是把英语教学分为两大块:一块是在教师指导下的学生课外主动阅读和听,一块是课内听、说、读、写、译等语言综合应用能力的培养和提高.实践证明,这种教学模式,有效地改变了传统教法将各项技能割裂开来分项处理的弊端,将读、听、说、写、译等五项技能揉合在一起,为学生创造一个学习英语的大环境.  相似文献   

7.
李增垠 《兰州学刊》2013,(12):222-224
公示语是一个城市或地区进行对外交流的形象名片,对促进旅游业的发展具有重要作用.公示语的英译及规范化问题近年来一直受到专家学者和有关部门的高度关注.文章以实地收集到的问题英语公示语为例,从六个层面对青海省主要旅游区英语公示语现状进行了较为系统的调查和评析.在此基础上,提出公示语英译应在译写标准、翻译人员资质、管理和职责及监控和修正机制四个方面进行规范,旨在为逐步消除青海主要旅游区乃至全国范围内的汉语公示语英译乱象提供规范化思路.  相似文献   

8.
对部分中国、越南、泰国经济管理类大学生调查表明,越南学生英语听、说、读、写、译各项技能均名列榜首,中国学生输入性技能听和读略高于泰国学生,泰国学生输出性技能说、写、译略高于或明显高于中国学生。要提高中国学生的英语水平,归根到底还是要提高其学习英语的积极性和主动性;积极营造使用英语的校园环境、鼓励学生使用英语;提高生源素质强化阅读教学。  相似文献   

9.
法律英语的中译必须确保准确译语无误地表达源语的真正含义,然而由于法律英语的特殊行文方式常常使翻译陷入困境。本文从词、短语到句子上比较分析了法律英语的特殊用法,并在此基础上提出了部分行之有效的翻译策略,使法律英语的中译更为准确到位。  相似文献   

10.
“中国英语”以国际规范英语为核心,把中国独有的文化、事物、意念和传统等通过音译、译借及语义再生等手段传入国际(英语)社会,同时也融入许多具有中国特色的表达方式。在中国的语料库语言学界至今无人建立“中国英语”语料库,而建设该语料库具有重要的作用和意义。“中国英语”语料库的建设可以借鉴国际英语语料库(ICE)各个分库的建设经验。众多的文本来源使建设“中国英语”语料库成为可能。  相似文献   

11.
张智中 《理论界》2008,(12):161-162
在汉语古典诗词当中,重字起着重要的作用。英语当中的重词,相当于汉语当中的重字。本文对汉语重字和英语重词的使用情形进行分类,并研究英语重词在汉诗英译当中的运用情况。适当运用英语之重词。可以提高汉诗英译的质量与美学效果。  相似文献   

12.
每个正常的社会人都需要面子,但在汉、英文化系统中,人们追求和关注不同的面子并通过不同的礼貌策略维护面子,此文化差异也表现在汉、英公示语中.在汉语公示语英译过程中,如果忽视英语读者的心理期待和面子需求,译文将出现"面子缺失"和"面子错位"等语用失误.为有效解决公示语英译中存在的"面子缺失"和"面子错位"问题,就需要在汉英转换过程中采取措施,进行必要的"面子补偿"和"面子转换".  相似文献   

13.
中国诗歌传入以英语为交际手段的文化圈(即英语世界)的时间,可以追溯到16世纪末.当时出版的《诗艺》(G.Puttenham,1589)最先介绍了中国诗律,并译了两首诗.康熙末年,法国人马若瑟(J.H.M.de Premare,1698年来华)节译了《诗经》,译文收入在巴黎出版的《中国通志》第二册(Le P.du Halde,1735).这部书两度被英译(R.Brookes,1736;E.Cave,1738),更多的英语读者因此接触到了中国诗歌.此后,英国汉学家J.F.Davis在其专著《汉文诗解》(1829)里举《诗经》及先秦至六朝民歌为例论述中国诗歌格律,不再依靠转译.从那时以来,由于西方中国学家和海内外华人学者的共同努力,有关中国诗歌的英语译、论著层出不穷,中国诗歌批评成为英语世界中国文学研究最活跃的领域.  相似文献   

14.
《新青年》是最初构建中国现代诗学的重要阵地。《新青年》刊载的翻译诗歌对新诗音节的建构影响深远。《新青年》诗人群体的译诗将英语诗歌轻重律中国化,大量运用虚词营造轻重音变化,借鉴英语中的语法和句法变化,丰富了新诗音调。在用韵上,译诗较多采取英语诗歌头韵、内韵与多种尾韵的形式,并结合汉语音韵特征,对早期新诗音韵形式作了更加自由多元的中国化转化。《新青年》译诗打破传统近体诗固化的韵律节奏,向英语诗歌借鉴,探索口语和情绪的自然节奏以及诗歌的语义节奏,对中国新诗节奏建构作了有益的尝试。  相似文献   

15.
英语无灵主语句是英语书面语中常见的一种典型句型和独特语言现象。由于中西文化、思维方式以及由此而产生的英汉语言之间的差异,中国学生不易理解和运用这类句子。如何使这种地道的英语句子在汉语中得到符合汉语表达习惯的地道的汉语译句而不丢失原文信息呢?本文通过对无灵主语的分类、探讨,总结出字字直译是没有出路的,须得灵活处理,但求动态对等,从而防止“隔涩之译”。  相似文献   

16.
通过《大正藏》与王文颜著作中有关玄奘译场的记载,考证了玄奘译场的职位设置和译场布局.除了作为译主的玄奘,还有笔受、证义、缀文(证文、质文、饰文)、证梵语梵文(证梵语)、字学(正字)、执笔、文官监阅(润色、监译),以及“守卫”数名.玄奘译场各职位责任明确,译者(译经僧)来自全国各地,各具专业优势.农学典籍英译可以仿效玄奘译场,设立译主、证义、缀文、小学类等职位.  相似文献   

17.
欧阳莉 《云梦学刊》2000,(5):93-94,,107,
本文通过分析岳阳楼英语导游的中西方理解差异的实例,提出英语导游重在释译岳阳楼景观,理解文化差异,传播中华文化。  相似文献   

18.
提高高职学生英语阅读能力方法之我见   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语阅读训练是英语学习的核心,英语阅读能力是听、说、写、译的基础,高职英语阅读教学是培养学生成为能利用英语快速获取各种信息,并具有高职专业知识技能和外语交际能力人才的有效途径。文章在分析当前高职英语阅读教学现状的基础上,指出课程设置不合理,教学方法和阅读教学模式的落后,学生不良阅读习惯是其存在的主要问题,并针对这些问题就如何提高学生英语阅读能力提出了一些建议。  相似文献   

19.
英语学科素质教育,主要是让学生通过听说读写译等方面的实践去发展英语语言能力,培养良好的心理品质和思想品质。英语教学应强调使学生形成以交际能力为核心的英语语言运用素质。教师应注意调动学生的非智力因素,营造一个能交际的学习环境,利用现有的教学手段,努力扩大学生的知识面,帮助学生建立自己的学习模式。  相似文献   

20.
英语学科素质教育的内容 ,主要是让学生通过听、说、读、写、译等方面的语言实践活动去发展英语语言能力 ,培养良好的心理品质和思想道德品质。英语教学应强调使学生形成以交际能力为核心的英语语言运用素质。教师应注意调动学生的非智力因素 ,营造一个能进行交际实践的学习环境 ,并充分利用现有的教学手段 ,努力扩大学生的知识面 ,帮助学生建构自己的自主学习模式。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号