首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
文章用编码度理论和汉外、汉语普方古综合比较的研究模式,讨论汉语的基本颜色词。上古汉语比现代汉语普通话和方言的基本颜色编码度低,现代汉语普通话与方言及方言与方言之间基本颜色编码度既存在共性也存在差异,是汉语颜色词的历史传承、变异和认知发展而导致的词汇创新造成的。上古汉语、现代汉语普通话和方言在“紫”与“褐”的发生顺序上是一致,但与基本颜色词理论的普遍发生顺序不一致,基本颜色词理论认为“褐”在“紫”前出现,而汉语正相反。  相似文献   

2.
汉语方言是汉语言的地方变体。由语音、词汇和语法三个方面构成。汉语方言在语音方面存在较大的差异,各方言之间在词汇方面也有明显差异。参考方言词汇研究、官话方言词汇研究和核心词研究相关的理论研究著作和核心期刊的研究成果,讨论关于官话方言核心词共时比较研究的研究情况。  相似文献   

3.
颜色词是语言中用来描写事物各种色彩的词,是语言中词汇的重要组成部分。本文从英汉颜色词的特点及构成进行比较,并浅析构成不同的原因,对汉语颜色词汇教学及英语颜色词汇教学提出了自己的观点。  相似文献   

4.
柳媛 《现代语文》2010,(5):98-100
湖北赤壁方言作为湘语和西南官话的混合体,其颜色词数量较多,含义丰富。本文将从语音、语义、语用以及方言特色等方面,分别对赤壁方言基本颜色词、颜色词的构词特色、颜色词的语用特色以及表意特殊的颜色词进行分析,并阐述颜色词中所包含的意义。  相似文献   

5.
汉语中"蓝"与英语中"blue"这对颜色词极其构成的词语都有着丰富的象征意义。通过分析汉语颜色词"蓝"与英语颜色词"blue"在英语翻译中意义的对比变化,指出在英汉翻译中也应注意到其他颜色词在翻译中意义的变化,并应注意翻译理论在实践中的准确恰当地运用。  相似文献   

6.
颜色词是汉语中颇具特色的一类词汇,词汇量非常丰富。作为北方方言区的陇南方言,既有北方方言的统一特点,又有陇南的地域特点。  相似文献   

7.
每个词都有它的源流和命名角度。本文从古语、移民方言、外来语、少数民族语,探求云南方言词语的源流;从习俗、传说、特征、时间、处所、形状、颜色、气味、声音等方面,考察云南方言事物名称的由来,从中看出汉语方言词汇差异。  相似文献   

8.
陈红 《黑河教育》2011,(11):61-61
颜色词语不仅反映颜色的物理属性,也折射出文化的属性和民族特征。在俄汉两种文化中,颜色词的构成、使用和象征意义既有共同之处,也存在着明显的差异。本文主要从俄、汉语颜色词的构成两个方面进行对比研究。  相似文献   

9.
建始方言中的颜色词与当地文化密切相关,既是地方文化的反映,又使地方文化得以传承。本文以建始方言中常见的代表性颜色词为例,阐述了建始方言中颜色词的结构、语义、语用特点。  相似文献   

10.
颜色词是以概念意义上划分出来的一类词,就其语言功能来说,主要是用于表示事物的某种色彩性状.在语法上一般认为该归属形容词.其实,颜色词的语法功能就如它所表示的颜色一样纷繁复杂,并非形容词的语法功能所能概括.本文从分析颜色词的构成着手,找出颜色词的构成与语法功能的对应关系,从而对颜色词的语法特点有个较为全面、清晰的了解.一、颜色词的构成综观颜色词的构成语素,不外乎以下三类:一是表示单纯颜色的语素,称之为纯色语素.如,红、黄、绿、蓝、黑、白等.这类语素数量不多,在汉语中总其才十几个,但构词能力强,都能独立成词或与其他语素组合成词,是构成汉语颜色词的主体.为了下文表述方便,用“Y”表示;二是表示物体名称的语素,称之为物色语素.如,米、桃、栗、橙、藕、肉等.这类语素数量极多,但不能单独成词来表示颜色,用“M”来表示;三是表示颜色义类的语素——色,用“S”表示.根据这些语素的不同组合,颜色词可分成下列几类.  相似文献   

11.
英汉基本颜色词的文化异同及其翻译方法   总被引:6,自引:0,他引:6  
英汉两种语言的基本颜色词数量大体相当.而英语和汉语因为分属于两个截然不同的语系,植根于两种不同的文化体系,折射出英汉民族不同的文化心理和审美情趣,中西方给颜色词所赋予的文化内涵也是不尽相同的.本文就造成英汉颜色词文化异同的成因作一些探讨,并提出了颜色词翻译的三种方法:变色法、增色法和减色法.  相似文献   

12.
English and Chinese color words have many different meanings under different cultural backgrounds,so it is very important to translate English and Chinese color words.With more and more communication between China and England,different translation of color words in commercial activities and daily communication,and that will lead to unnecessary misunderstandings,so it has the practical and theory significance to explore the translation of English and Chinese color words.We can grasp the principles and ways in translating color words better,and it also can help us to easily understand the differences between English and Chinese color words.  相似文献   

13.
《红楼梦》中的颜色词非常丰富,针对其中某一色调颜色词进行研究的并不多。《红楼梦》中的表绿色调颜色词非常有特色,分别从表绿色调颜色词在文中出现的频率、构词方式及修辞造词法进行分析和研究。  相似文献   

14.
英语中,与颜色有关的词汇虽然为数不多,但由于各民族文化风俗、宗教信仰、思维习惯的不同,颜色词在各种语境中的涵义又有所区别。为了让学生能正确地使用颜色词,文章结合不同的语境举例说明颜色词的趣味应用。  相似文献   

15.
英语中存在着大量的、丰富多彩的颜色词,这些颜色词不仅仅体现其基本感观上的视觉效果,更被赋予了深广的社会文化意义,被广泛应用于人们日常学习工作等社会生活各个方面。仅仅了解颜色词的概念义而忽视其社会文化意义的人还不能真正理解这些颜色词。因此我们需要注意颜色词的使用领域来帮助我们更好地理解颜色词的社会和文化意义。  相似文献   

16.
英语中的颜色词丰富多彩,且与社会文化思想有着密切联系,具有浓厚的文化内涵。由于英汉两民族在文化上的差异较大,英汉颜色词语所表达的文化内涵也不尽相同。正确理解和掌握英语颜色词的文化内涵及英汉颜色词语的非完全对应关系,对于英语词汇教学和翻译具有现实意义。  相似文献   

17.
本文运用科学统计方法对诗骚中的色彩做了穷尽性考查,发现它们所运用的色彩与现代存在许多不同。在《诗经》的色彩名词之下,还存在着一个隐性色彩层。而这些隐性色彩为我们指明了色彩观念的起源  相似文献   

18.
本文运用科学统计方法对诗骚中的色彩做了穷尽性考查,发现它们所运用的色彩与现代存在许多不同。在《诗经》的色彩名词之下,还存在着一个隐性色彩层。而这些隐性色彩为我们指明了色彩观念的起源  相似文献   

19.
英汉颜色词的对比及翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
要正确译出英汉语中大量与基本色彩有关的词语,关键是准确把握这些色彩词的基本语义和引申义。通过对英汉基本色彩词基本语义和引申义的比较,探讨了色彩词语翻译的一般规律并概括出四种基本译法。  相似文献   

20.
"青""蓝""绿"这三个颜色词联系密切。基于《说文解字》的视角,分析"青""蓝""绿"这三个颜色词的出现、词义演变及文化内涵。以《汉语大词典》的解释为基础,厘清"青""蓝""绿"三个颜色词的词义演变,了解这三个颜色词的文化内涵,理解服色在历史文化发展中地位的转变以及新兴涵义的出现,以期为汉语颜色词的研究尽绵薄之力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号