首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
     

本体在汉英机器翻译中的应用研究
引用本文:石崇德,王惠临.本体在汉英机器翻译中的应用研究[J].图书情报工作,2006,50(9):14-17.
作者姓名:石崇德  王惠临
作者单位:北京大学信息管理系 中国科学技术信息研究所
摘    要:介绍本体作为知识工程领域的一种新方法被引入到汉英机器翻译的研究中,用来协助机器翻译中对自然语言语义的理解和计算;指出本体为源语言与目标语言的词汇提供中性化、形式化的表达,其概念语义网络为自然语言的歧义消除提供世界知识、语义空间,本体工具本身所具有的推理功能也使机器翻译的语义处理更为便捷,本体已逐渐成为语义处理的新的理论基础及工具。

关 键 词:机器翻译  本体  语义分析  
收稿时间:2006-07-05
修稿时间:2006-07-052006-07-19

A Research on the Ontology-based Chinese-English Machine Translation
Shi Chongde,Wang Huilin.A Research on the Ontology-based Chinese-English Machine Translation[J].Library and Information Service,2006,50(9):14-17.
Authors:Shi Chongde  Wang Huilin
Abstract:Ontology, a new technology from knowledge engineering, is introduced into machine translation to help the understanding and computing of natural language semantics. Ontology provides the language-independent and formal expressions for words in source language and target language. The concept network of otology provides the world knowledge and semantic space to clear up the ambiguity of nature language. The reasoning mechanism of ontology makes the semantic processing much easier. Ontology has become a new theory and tool for semantic analysis.
Keywords:machine translation ontology semantic analysis
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《图书情报工作》浏览原始摘要信息
点击此处可从《图书情报工作》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号