首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
     

景区标识翻译质量的影响因素
引用本文:杨亚昆.景区标识翻译质量的影响因素[J].现代语文,2014(2):155-157.
作者姓名:杨亚昆
作者单位:深圳市沙井职业高级中学,518104
基金项目:2013年江苏省哲学社会科学文化精品研究课程成果,项目编号[13Jsskyjwhw-25]
摘    要:景区标识翻译属于翻译行为的一种。译者在跨文化交际中,除进行文本转换外,还需要进行诸如与翻译发起人就翻译纲要进行协商等多项活动。其实质是以非汉语为母语的外国游客为主要的接受者,以为其提供旅游基本信息为直接目的的跨文化交际活动。景区标识翻译过程中,除译者这一最活跃因子外,翻译行为发起者、译文使用者、信息接收者和环境条件等都将影响到译文质量。

关 键 词:功能主义翻译观  标识翻译  翻译质量
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号