论诗歌翻译的“形”与“神” |
| |
引用本文: | 张铂.论诗歌翻译的“形”与“神”[J].海外英语,2015(1). |
| |
作者姓名: | 张铂 |
| |
作者单位: | 南京政治学院基础部,江苏南京,210003 |
| |
摘 要: | 诗歌翻译历来是翻译研究领域中的难题。译诗之难,难在其内容与形式的不确定性。译诗既要形象地译出原文诗,又要把握其节奏和韵律,锤炼其语言,再现其内在精神和意境。诗歌中“形”与“神”的矛盾如同“鱼”和“熊掌”的关系。该文旨在探讨如何理解诗歌翻译中“形”与“神”之间的对立统一关系,并由此探索怎样才能译出“形神兼备”的作品。
|
关 键 词: | 诗歌 翻译 形神兼备 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|