首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
     

汉英双语法庭口译员角色定位研究
引用本文:孙炳文,宋琳.汉英双语法庭口译员角色定位研究[J].湖北工业大学学报,2014(6):97-101.
作者姓名:孙炳文  宋琳
作者单位:湖北工业大学外国语学院,湖北 武汉,430068
摘    要:汉英双语法庭口译员的角色一直以来没有得到足够重视和准确定位。从译员的主体性意识出发,结合巴赫金对话理论和福柯权力思想,通过实际语料分析和还原庭审现场,有如下发现:中英法庭口译员在庭审过程中主要担当着四种不同的角色,即"信息的筛选人"、"交际的调解人"、"权力的传递人"和"立场的倾斜人"。这四种不同的角色是相互重叠,互为影响的关系,这也说明了译员主体性意识的关联性,交融性,多样性和复杂性。

关 键 词:译员的主体性意识  中英法庭口译员  角色定位

Interpreter Role Orientation in Mandarin-English Bilingual Courtroom
SUN Bingwen,SONG Lin.Interpreter Role Orientation in Mandarin-English Bilingual Courtroom[J].Journal of Hubei University of Technology,2014(6):97-101.
Authors:SUN Bingwen  SONG Lin
Affiliation:SUN Bingwen;SONG Lin;The Foreign Language School of Hubei University of Technology;
Abstract:The role orientation of interpreters in Mandarin-English bilingual courtroom has always been neglected and thus urges reassessment.This paper conducts a data-based study of the interpreter′s subjectivity consciousness with a combined theoretical framework of Bakhtin′s conversation theory and Foucault′s power theory.By analyzing the relevant transcribed data in the Mandarin-English bilingual courtroom and monitoring the real-time trial,this paper gets the following conclusion:In the process of the Mandarin-English bilingual court trial,the interpreter functions as four different roles,respectively"information chooser";"social coordinator";"conversational power deliverer"and"neutrality′s changer";The roles of Mandarin-English court interpreter overlap with and affect each other,which illustrates the relevance,combination,diversity and complexity of the interpreter′s subjectivity consciousness.
Keywords:interpreter′s subj ectivity consciousness  the Chinese-English courtroom interpreter  role orientation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号