谈格式化在翻译及本地化中的重要意义 |
| |
引用本文: | 付强.谈格式化在翻译及本地化中的重要意义[J].山东电力高等专科学校学报,2012,15(5):62-65. |
| |
作者姓名: | 付强 |
| |
作者单位: | 曲阜师范大学外语教研部 山东 曲阜 273165 |
| |
基金项目: | 曲阜师范大学白杨河热水股份有限公司合作横向课题《基于TMX标准的电力专业翻译记忆平台建设》项目研究成果,项目编号(HX20127) |
| |
摘 要: | 翻译记忆文本再利用可以产生很高的翻译效益,但往往会因处理格式化处理问题而抵消.这对本地化行业的从业人员具有很大影响,包括最终客户、语言服务商及译者.由于格式化并非译者的核心工作,译者往往不能完全处理这些隐藏的格式化问题.本文从译者的角度探讨格式化对译者工作的重要性及其技术限制.同时探讨XLIFF标准的实施对本地化行业发展现状可能产生的影响,从而使译者可以像前数字时代一样只对文本进行处理.
|
关 键 词: | XLIFF 本地化 翻译记忆 开放标准 文本再利用 |
Significance of Formatting in Translation and Localization |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|