首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
     

论中国典籍译介的适度文化自觉
引用本文:李慧君.论中国典籍译介的适度文化自觉[J].河北工程大学学报(社会科学版),2017,34(1):96-98.
作者姓名:李慧君
作者单位:湖南科技大学 外国语学院, 湘潭 411201
基金项目:湖南省社会科学基金项目(编号:13WLH025);湖南省教育厅科研项目(编号:16C0662);湖南教育科学“十二·五”规划项目(编号:XJK015CLL001)
摘    要:一个民族能否保持自身的文化认同,其先决条件是实现本民族的文化自觉。中国典籍译介在本质上是弘扬优秀传统文化,传承中华民族文化精髓。适度文化自觉体现在通过理性认知中西文化特征,在不损害中国文化精髓的前提下,以合适方式译介具有普世价值的中国典籍,满足西方受众了解中国文化的需要。适应国家战略需求,培养中国典籍译介的适度文化自觉,是建设多元共生和谐世界文化秩序的关键。

关 键 词:中国典籍译介  适度文化自觉  和谐多元的世界文化秩序
收稿时间:2016/10/26 0:00:00

Research on translation studies of Chinese classics realize appropriate cultural self-consciousness
Authors:LI Hui-jun
Affiliation:Hunan University of Science & Technology, Xiangtan 411201, China
Abstract:Translation studies of Chinese classics aims to advance Chinese traditional cultures and enrich the essence of Chinese culture Whether a nation can maintain its cultural identity rests with whether it realizes its cultural self-consciousness. Appropriate cultural self-consciousness are embodied in recognizing different cultural features of different cultures, and translating Chinese classics with universal values in proper way to meet westerners'' needs to understand Chinese traditional culture without violating the essence of Chinese culture. To cultivate appropriate cultural self-consciousness is the key to construct harmonious global multicultural order.
Keywords:translation studies of Chinese classics  appropriate cultural self-consciousness  harmonious global multicultural order
点击此处可从《河北工程大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《河北工程大学学报(社会科学版)》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号