关于外来语的思考 |
| |
引用本文: | 王金凯.关于外来语的思考[J].洛阳师专学报,1997,16(4):78-80. |
| |
作者姓名: | 王金凯 |
| |
作者单位: | 洛阳师专英语系471022 |
| |
摘 要: | 外来语进入汉语,大致有四种形式:(一)用汉字记录外来词的读音直接使用;(二)在音译的基础上附加指类名词;(三)音与意的结合改造;(四)为外来词选择对应的汉语词,即意译。汉语中发展史证明,外来词的地闸是社会繁荣,对外开放的时代产物。我们不拒绝外来词进入汉语,但不加节制地盲目引入使用不规范的词语,不利于民族语言的运用。审慎精选和统一规范,是借用外来语丰富本语的基本原则。
|
关 键 词: | 外来语 汉语 意译 音译 借词 规范化 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|