首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
     

心理认知与口译教学中的记忆训练
引用本文:马晓梅.心理认知与口译教学中的记忆训练[J].重庆工商大学学报(自然科学版),2012(6):130-134.
作者姓名:马晓梅
作者单位:湛江师范学院外国语学院
摘    要:口译记忆是译员以源语为操作对象,在主动加工的基础上对其信息进行识别、保持、储存和提取的过程。在这个过程中,心理认知机制起着重要的作用。记忆可以分为三个类型,其工作机制与功能各不相同。在口译教学中,教师应该有意识地根据口译记忆的特殊性以及不同类型记忆的认知特点,采用相应的训练策略和方法,对学生进行针对性训练,使他们的学习效率得到提高,尽快掌握口译的基本技能。

关 键 词:心理认知  口译记忆  训练策略

Cognitive Psychology and Memory Training in Interpreting
MA Xiao-mei.Cognitive Psychology and Memory Training in Interpreting[J].Journal of Chongqing Technology and Business University:Natural Science Edition,2012(6):130-134.
Authors:MA Xiao-mei
Affiliation:MA Xiao-mei(Foreign Language School,Zhanjiang Normal College,Zhanjiang 524048,China)
Abstract:Memorizing in interpreting is by nature an active process to identify,maintain,store and retrieve the given information,driven by the interpreter’s cognition.In this process,the mechanism of cognitive psychology plays a vital role.Understanding features of memory,commonly classified into three types,and of how the interpreter’s memory works in particular,the trainer should meaningfully organize his memory training in a variety of strategies and tactics for greater efficiency of the interpreting course.
Keywords:cognitive psychology  memory in interpreting  training strategies
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号