首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
     

李照国中医外译理念研究
引用本文:陈 媛,黄忠廉.李照国中医外译理念研究[J].中国中西医结合杂志,2021,41(1):112-115.
作者姓名:陈 媛  黄忠廉
作者单位:广州中医药大学外国语学院;广东外语外贸大学翻译学研究中心
基金项目:国家社科基金后期资助项目(No. 15FYY019);教育部人文社科一般项目(No. 20YJA740022);广东省教育科学“十三五”规划高校哲社专项(No. 2019GXJK064);广州中医药历史文化研究基地基金资助项目(No. Y202011)
摘    要:《黄帝内经》《难经》《伤寒杂病论》《神农本草经》统称中医学四大经典,国内同时完成四部典籍英译者是李照国教授,他是中医典籍外译的杰出译者,在中医外译研究方面成绩斐然。30多年来,他翻译中医典籍数十部,发表论文百余篇,参与中医名词术语外译国际标准制定,逐渐形成了自己的翻译风格和翻译思想。从中医典籍外译到中医外译研究,再到文化主权保护,这是从实践到研究、再到文化保护的逐层提升。

关 键 词:《伤寒杂病论》  《难经》  中医名词术语  中医典籍  《黄帝内经》  《神农本草经》  李照国  四大经典

Research on LI Zhao-guo’s Concept of Chinese Medicine Translation
Authors:CHEN Yuan  HUANG Zhong-lian
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 等数据库收录!
点击此处可从《中国中西医结合杂志》浏览原始摘要信息
点击此处可从《中国中西医结合杂志》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号