首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
     

汉语被动句日译问题再析——以无生命物主语句为中心
引用本文:刘晓杰.汉语被动句日译问题再析——以无生命物主语句为中心[J].浙江工业大学学报,2007(4).
作者姓名:刘晓杰
作者单位:浙江工业大学外国语学院 浙江杭州310023
摘    要:汉语被动句狭义上指的是由介词"被"、"叫"、"让"等构成的"被"字句,广义上还包括不含任何被动标志的意义上的被动句。本文从广义上考察汉语的被动句,将"被"字句称为"有标"被动句,将无任何被动标志的被动句称为"无标"被动句,针对无生命物作主语的汉语被动句,从有标和无标两方面考察与之对应的日语表达句式。

关 键 词:“被”字句  “有标”被动句  “无标”被动句  施动者  受动者

A Reconsideration of the Translation of the Chinese Passive Sentences into Japanese
LIU Xiao-jie.A Reconsideration of the Translation of the Chinese Passive Sentences into Japanese[J].Journal of Zhejiang University of Technology,2007(4).
Authors:LIU Xiao-jie
Abstract:Strictly speaking, the Chinese passive sentences refer to those marked by such Chinese characters as "bei", "jiao", "rang" and the like. However, in a general sense, they also include sentences with passive implications but unmarked by such Chinese characters. Both the two categories, marked and unmarked passive sentences, are discussed in this paper, which will try to find out the Japanese counterparts of Chinese passive sentences with an inanimate subject.
Keywords:Chinese bei-sentences  marked passive sentences  unmarked passive sentences  agent  recipient  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号