首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
     

归化与异化--翻译策略原则的选择及其度的把握
引用本文:刘菊芳,刘正刚.归化与异化--翻译策略原则的选择及其度的把握[J].湖南工业大学学报,2006,20(3).
作者姓名:刘菊芳  刘正刚
作者单位:1. 株洲市科技进修学院,湖南,株洲,412000
2. 中南大学外国语学院,湖南,长沙,410075
摘    要:关于“归化与异化”的问题,是翻译界争论的焦点之一。翻译策略的选择与目的语文化地位、译者的文化态度、翻译的目的、文本类型、功能、读者群等因素有直接关系。“归化”与“异化”各有其长,二者在翻译中应相辅相成、互相补充。所以,对“归化”与“异化”的运用,应把握好“度”的问题。

关 键 词:归化  异化  翻译策略选择  

Foreignization or Domestication: the Appropriate Choice of Translating Strategies
LIU Ju-fang,LIU Zheng-gang.Foreignization or Domestication: the Appropriate Choice of Translating Strategies[J].Journal of Hnnnan University of Technology,2006,20(3).
Authors:LIU Ju-fang  LIU Zheng-gang
Abstract:The choice of foreignization or domestication when doing transition has been a hot issue in the community of translation studies for a long time.The authors think that the choice of translating strategies is directly related to such elements as the cultural status of the target language,the translator's cultural attitude toward the target language,the purpose of translation,the styles and functions of different texts and the readers groups.It is concluded that foreignization and domestication as two different translation techniques each have their merits and advantages and should be applied supplementarily and appropriately in translation.
Keywords:foreignization  domestication  choice of translating strategies  appropriateness
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号