首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
     

关联理论与语用翻译
引用本文:张晓娟.关联理论与语用翻译[J].哈尔滨市经济管理干部学院学报,2006(3).
作者姓名:张晓娟
作者单位:嘉应学院 广东
摘    要:Sperber和Wilson提出的关联理论广泛地应用于各个领域,它成了当前指导语用翻译的新论。要准确地翻译原文,就要找到原文与语境的关联,对可能有关联的各种信息进行合理的推理,才能正确地理解原文,即是从作者以文字方式明示的信息中寻找最佳关联。另外,语境有助于译者正确理解原文作者的语用用意,从语境、翻译的过程等角度深入探讨关联理论对语用翻译的启示有其现实意义。

关 键 词:关联理论  翻译  语境  翻译过程

Relevance theory and pragmatics translation
Authors:ZHANG Xiao-juan
Abstract:The Relevance Theory put forward by French scholar Sperber and British scholar Wilson is used in different fields and it is regard as the new theory of guiding the pragmatics translation.If we want to translate the original text accurately,we should find out the relevance between the original text and its context,and do the rational ratiocination according to all kinds of information that probabIy is relevant to each other,that is to say,we should find out the perfect relevance of the information illustrated by the author in literal ways.In addition,the context is helpful for the translator to correctly understand the author's pragmatics intention.Discussing thoroughly the inspi- ration of relevance theory to pragmatics translation from the angles of context and translation process has great practical significance.
Keywords:relevance theory  translation  context  translation procedure
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号