首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
     

论汉语歇后语的英译策略
引用本文:魏娉婷,席晓青.论汉语歇后语的英译策略[J].湖北工业大学学报,2005,20(3):175-178.
作者姓名:魏娉婷  席晓青
作者单位:1. 福清卫生学校,福建,福清,350300
2. 福建师范大学福清分校外语系,福建,福清,350300
摘    要:针对歇后语是汉民族文化独有的表达方式,英语中没有与之完全相对应的表达法,从歇后语的本质和英汉语之间的文化差异,探讨歇后语的翻译方法和应遵循的原则.

关 键 词:歇后语  英译  文化差异
文章编号:1003-4684(2005)06-0175-04
修稿时间:2005年3月5日

Tactics of Translating Chinese Folk Wisecracks
WEI Ping-ting,XI Xiao-qing.Tactics of Translating Chinese Folk Wisecracks[J].Journal of Hubei University of Technology,2005,20(3):175-178.
Authors:WEI Ping-ting  XI Xiao-qing
Affiliation:WEI Ping-ting~1,XI Xiao-qing~2
Abstract:
Keywords:wisecracks  Chinese translation  cultural difference  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号