排序方式: 共有20条查询结果,搜索用时 187 毫秒
1.
英汉两种语言中的拟声词在模拟对象和语义特征方面具有共性,在拟声理据和句法功能方面也存在一定的差异。在拟声词翻译中,译者可以根据这些共性和差异性而采取相应的翻译方法,如:直译法、意译法、抽象法等,以使译文美感度提升。 相似文献
3.
从形态、构词法两个方面分析了漫画中出现的笑声拟声词的特点?补充了辞书对这方面论述的不足,基本概括了这类词形态特点的全貌,并分析了这些临时拟声词的形成方式。同时,根据音象征理论,并使用SD法,分析考察了这类词的感情色彩意义特点,揭示了笑声的物理意义和色彩意义与元音、辅音音素象征意义的一致性。 相似文献
4.
从形态、构词法两个方面分析了漫画中出现的笑声拟声词的特点,补充了辞书对这方面论述的不足,基本概括了这类词形态特点的全貌,并分析了这些临时拟声词的形成方式。同时,根据音象征理论,并使用SD法,分析考察了这类词的感情色彩意义特点,揭示了笑声的物理意义和色彩意义与元音、辅音音素象征意义的一致性。 相似文献
5.
拟声词在英语、汉语中都是非常重要的词汇、语言现象。本文研究英汉拟声词的异同,以加深我们对英汉拟声词的了解,更好地掌握拟声词这一修辞格。 相似文献
6.
在上古汉语到近代汉语的发展过程中,拟声词的句法功能在其发展演变过程中存在着一种很不平衡的现象:拟声词作补语的现象基本消失,作状语的功能却大大增加。拟声词从补语到状语地位的转变是由汉民族具象性思维决定的,而在此之前拟声词作补语现象的大量存在,是为了适应诗歌韵律的要求而作出的调整,是汉民族整体思维的反映。 相似文献
7.
8.
《重庆工商大学学报(自然科学版)》2008,(3)
从英汉两种语言不同的历史文化背景、语言习惯,以及不同的审美观念等角度对英汉拟声词的修辞功能作比较研究。指出英汉拟声词不仅具有语法功能、造词功能、语篇功能,而且还有很多修辞功能,如能匠心独运,常可收到直观、形象、生动的效果,使语言具有强大表现力和生命力。 相似文献
10.