全文获取类型
收费全文 | 314篇 |
免费 | 29篇 |
国内免费 | 20篇 |
学科分类
工业技术 | 363篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 18篇 |
2022年 | 32篇 |
2021年 | 12篇 |
2020年 | 25篇 |
2019年 | 25篇 |
2018年 | 24篇 |
2017年 | 15篇 |
2016年 | 15篇 |
2015年 | 18篇 |
2014年 | 31篇 |
2013年 | 16篇 |
2012年 | 7篇 |
2011年 | 21篇 |
2010年 | 19篇 |
2009年 | 22篇 |
2008年 | 17篇 |
2007年 | 9篇 |
2006年 | 6篇 |
2005年 | 7篇 |
2004年 | 3篇 |
2003年 | 1篇 |
2001年 | 1篇 |
2000年 | 1篇 |
1999年 | 1篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 3篇 |
1992年 | 4篇 |
1991年 | 1篇 |
排序方式: 共有363条查询结果,搜索用时 234 毫秒
1.
行走轮作为采煤机中重要的组成部分,其轮齿失效会对整个机器的可靠性产生不良影响。基于此,对采煤机行走机构主要结构和原理进行简要介绍,利用有限元方法建立了行走轮轮齿与销排销齿的啮合模型,分析了两齿面接触时的情况,根据分析结果提出行走轮轮齿性能优化措施。 相似文献
2.
3.
针对具有多变量、非线性、强耦合和不确定性的可逆冷带轧机速度张力系统,提出了一种基于扩张状态观测器(extended state observer,ESO)的全局积分滑模自适应反步分散控制方法.首先,采用机理建模方法,建立了相对完备的可逆冷带轧机速度张力多变量耦合系统的数学模型.其次,将各子系统的耦合项和不确定项看成外扰,通过构造的ESO对其进行动态观测,并分别引入所设计的全局积分滑模自适应反步控制器中进行补偿,速度张力系统实现了有效的动态解耦和协调控制.理论分析表明,所提出的控制方法能够保证滑模面的渐近稳定和闭环系统的渐近跟踪性能.最后,基于某1422mm可逆冷带轧机速度张力系统的实际数据进行仿真,结果验证了所提方法的有效性. 相似文献
4.
刘乐 《自动化与仪器仪表》2014,(7):30-32
随着移动互联网技术快速发展,图书馆事业迎来了前所未有的发展机遇。移动互联网涵盖面广、便捷性高、用户可以随时随地通过网络访问图书馆资源。普及移动图书馆服务,是我国目前图书馆事业的主要发展方向之一。本文简单介绍了互联网环境,从技术角度和系统建设两个方面阐述了这一主题。 相似文献
5.
刘乐 《自动化与仪器仪表》2014,(12):33-34
当今社会,云计算以其独特的优势,在当代社会中获得了良好的发展,并且越来越深刻地影响、改变着我们的日常生活,它给人类社会提供了一个全新的交易模式,弥补了当前信息交易模式中的不足,并预示着一种全新的信息咨询技术和商业计算模式的出现。当前,图书馆将云计算的技术与理念运用于信息咨询服务中,对图书馆的服务技术、服务理念、服务方法等产生了深刻的影响。本文从分析图书馆信息咨询服务中存在的问题出发,探讨如何构建基于云计算的图书馆信息咨询服务平台。 相似文献
6.
近年来,经济的发展,促进我国科技水平的提升。随着科学技术的不断进步,地理信息系统在测绘管理领域中得到广泛应用,该系统具备数据采集、分类存储、自动整合分析等多项使用功能,满足了现代测绘工程的作业要求,对保证测绘信息时效性、提高测绘精度与工作效率有十分重要的价值。本文就地理信息系统在测绘管理中的应用展开探讨。 相似文献
7.
8.
通过一根电话线我们可以构建属于自己的多媒体娱乐平台。可以使用IPTV、带网络功能的多媒体电视,采用有线或无线上网,可以在家里的每个角落使用带有无线功能的移动设备。 相似文献
9.
识别和定位特定领域双语网站,是基于Web自动构建特定领域双语语料库的关键。然而,特定领域双语网站之间的句对质量往往差异较大。相对于原有基于句对文本特征识别过滤质量较差句对的方法。该文从句对的来源(即特定领域双语网站)出发,依据领域权威性高的网站往往蕴含高质量平行句对这一假设,提出一种基于HITS算法的双语句对挖掘优化方法。该方法通过网站之间的链接信息建立有向图模型,利用HITS算法度量网站的权威性,在此基础上,仅从权威性高的网站中抽取双语句对,用于训练特定领域机器翻译系统。该文以教育领域为目标,验证“领域权威性高的网站蕴含高质量句对”假设的可行性。实验结果表明,利用该文所提方法挖掘双语句对训练的翻译系统,相比于基准系统,其平均性能提升0.44个BLEU值。此外,针对HITS算法存在的“主题偏离”问题,该文提出基于GHITS的改进算法。结果显示,基于GHITS算法改进的机器翻译系统,其性能继续提升0.40个BLEU值。 相似文献
10.