首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3篇
  免费   0篇
社会科学   3篇
  2009年   1篇
  2008年   2篇
排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 250 毫秒
1
1.
车艳秋 《理论界》2009,(2):152-153
口译工作的特点和难点常常不被业外人士理解.口译不是符号转换而是意念信息的释义.翻译因不同语言之间的不完全对等和文化差异而复杂.口译人员应具备较高的素质和综合能力,如双语能力、双文化能力、较高的智力水平、推理能力和记忆能力等.此外,口译人员要有成熟的性格和抗压能力.  相似文献   
2.
进入网络时代,大学英语教师面临着一系列的挑战—英语学习资源的多元化,学生学习目的的变化和教师权威的弱化。为了满足时代的要求、学生的需求和自身发展的需求,大学英语教师必须转变角色—不但要从传统的“教师”转变为“导师”,从课程的执行者转变为课程设计的参与者,而且必须成为终身学习者,不断提高业务能力、科研能力和新技术运用能力。  相似文献   
3.
英语学习与跨文化交际   总被引:3,自引:0,他引:3  
车艳秋 《理论界》2008,(1):174-175
跨文化交际是我们时代的一个突出特征。英语学习中必须注重文化学习,以了解文化差异,排除文化干扰,顺利进行跨文化交际。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号